"Мэри Макбрайд. Струны сердца " - читать интересную книгу автора

собираемся сделать?
-Мы? Мы ничего не собираемся делать. Ты пойдешь вон в тот магазин и
купишь чего-нибудь посущественнее печенья и джема. - Сунув ей в руку
несколько банкнот, он повернул ее за плечи и слегка подтолкнул. - Ступай.
- Я пойду с тобой.
- И не думай.
- Гидеон!
- В банк я тебя не возьму, Эд. - Лицо Гидеона приняло суровое
выражение.
- - И никаких разговоров.
Больше всего ей не хотелось идти в этот магазин. Лавчонка в Голдене
всколыхнула в ней слишком много неприятных воспоминаний. Оглянувшись, она
увидела, как Гидеон входит в банк. Бог ты мой, он даже не вытащил пистолет!
А ведь голыми руками никого не напугаешь.
Хани в недоумении покачала головой. Иногда - вот, например, как
сейчас - ей казалось, что у Гидеона не все в порядке с головой. Если
предположить, что она у него вообще есть.
На первый взгляд магазин ничем не отличался от лавчонки в Голдене. За
одним, однако, исключением. И весьма существенным. "Исключение", опиравшееся
на прилавок, сверкнуло навстречу Хани блестящей оловянной звездой.
Девушка остановилась как вкопанная.
Шериф выпрямился во весь свой могучий рост и козырнул:
- Доброе утро, мэм.
- Не бойтесь этого громилу, мисс, -раздалось из-за прилавка. - Входите.
К нам и так редко кто захаживает, особенно приезжие. А еще реже - такие
хорошенькие.
- И то правда, - весело отозвался шериф. - Меня зовут Уилл Каммингс,
мэм, и я рад с вами познакомиться.
Хани перевела взгляд со значка на висевший на боку шерифа кольт и
почувствовала, как краска отхлынула от лица. Она не поняла, что падает, а
когда очнулась, то увидела, что Каммингс держит ее за талию и ведет к
стоящему возле печки стулу, а продавец обмахивает ее сложенной газетой. Ей
показалось, что она видит на ней черные буквы заголовка: "Третье по счету
ограбление".
А сегодня уже четвертое, промелькнуло у нее в голове. Гидеон в
нескольких шагах отсюда, а шериф - вот он - озабоченно гладит ее руку. Ее
взгляд остановился на кольте. Что делать?
И она сказала первое, что пришло ей в голову;
- На меня напали, шериф. На меня напал какой-то человек, и он... -
Настоящие слезы брызнули у нее из глаз.
- Где это случилось, мэм? - Шериф решительно нахлобучил шляпу.
Дрожащей рукой Хани махнула на юг.
- Как он выглядел?
О, Господи! Она была так напугана, что не сразу сообразила, как описать
несуществующего человека. Все, что ей хотелось, так это убрать шерифа из
города, чтобы дать Гидеону возможность скрыться.
- Высокого роста, мэм? - настаивал шериф.
- Да, высокого. Я бы сказала - очень высокого. И вид у него был
изможденный.
- Особые приметы?