"Мак-каммон Роберт.Корабль Ночи" - читать интересную книгу автора - Задраено намертво, - проговорил он, утирая лоб мокрой рукой. -
Придется резать автогеном... но я не слишком уверен, что туда стоит лезть. - Почему? - Тебе еще хочется найти сегодня какую-нибудь полезную штуковину, да? - Кип цинично подмигнул Дэвиду: - Что ж, если на этой посудине остались годные торпеды, у тебя будет прекрасная возможность обшарить все Небеса. - Он выпрямился и посмотрел на корму. - Где-то должна быть трещина. Иначе как бы эта штука попала в Бездну? - Похоже, сейчас она в полном порядке, - заметил Мур. - Нельзя сказать, что она тонет. Кип хмыкнул: - Я могу понять, что подбитый корабль затонул. Но я не могу понять, как подбитый корабль всплыл на поверхность. Такого я до сих пор не видывал. Зато одно я знаю наверняка. Кисс-Боттом крепко держит эту посудину, и в ближайшее время она никуда отсюда не денется. - Он в упор посмотрел на Мура, оперся на фальшборт и провел рукой по взмокшему лбу. - Может, тебе обратиться к доктору Максвеллу, Дэвид? - Нет, со мной все в порядке. Просто я еще не отошел. Я знал, что буря многое очистит от донного песка, но ничего подобного себе не представлял. Несколько мгновений констебль молчал, осматривая широкие палубы лодки. Потом сказал: - Посудина времен второй мировой, я бы так сказал. Никаких опознавательных знаков. Английская, американская, итальянская, немецкая - кто знает?.. В войну тут много кто рыскал. Ну ладно. Раз уж она всплыла, ради... Снова послышался оглушительный лязг железа. Кип перегнулся через фальшборт, полагая увидеть островитян, вопреки его распоряжению тянущих из воды толстый трос. Но все стояли там же, где и прежде, на носу лодки, и о чем-то тихо говорили. Неожиданный звук испугал их, они повернули головы к констеблю и боязливо уставились на него, плотно сжав губы. Прочие оставались на траулере, предпочитая смотреть и слушать оттуда. А вокруг разносился гулкий глухой рокот, словно кто-то со все возрастающей настойчивостью и лихорадочной энергией колотил по железу. Кто-то в страхе закричал; стоявшие на носу лодки люди начали пятиться прочь от боевой рубки. Они двигались в сторону сходней, к спасительному баркасу. Мур почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. - Что за черт?.. - Уходите оттуда! - закричал с траулера какой-то бородач. - Это же море! - громко сказал Кип, чтобы услышали все. - Это просто море шумит! Что с вами, ребята? Господи, да сейчас прилив; вот море и стучит снизу по обшивке! Но на островитян с округлившимися от страха глазами жалко было смотреть. Они гомонили, перебивая друг друга, но их голоса не могли заглушить жуткий гул, который становился все громче и громче, все грознее и грознее и ничуть не походил на удары волн. Потом все стихло. Но безмолвие было в десять раз хуже любого шума. - Старушка собирается развалиться на части, - спокойно промолвил Кип. - Надо уносить ноги, пока не поздно. - Он легко перепрыгнул через |
|
|