"Мак-каммон Роберт.Корабль Ночи" - читать интересную книгу автораприближавшимся к ним негром в темном костюме и белой рубашке.
Мур перелез через борт и спрыгнул на пристань. Неподалеку двое готовили наживку для предстоящей рыбалки. Их ножи были в крови. Работая, они время от времени поглядывали на странный объект, застрявший среди рифов. - Что это? - спросил у Мура негр с блестящим золотым зубом во рту. Он покосился на риф. - Повезло кому-то, большую рыбину поймал... - Верно, - отозвался Мур. - Рыбка чертовски большая. - Мур! - окликнул человек в темном костюме, пробираясь между штабелями ящиков и контейнеров, сохнущими сетями и бочками с рыбьими потрохами, облепленными мухами. Кип следом за приятелем вышел навстречу мэру. Нюх у Рейнарда был, как у ищейки: стоило произойти чему-нибудь такому, что Кип представал не в лучшем свете, и мэр оказывался тут как тут. - Откуда это? - поинтересовался Рейнард у Мура, глядя поверх плеча Кипа на силуэт лодки у Кисс-Боттома. Мэр щеголял в чистом, опрятном костюме, но тугой узел темно-синего галстука был вывязан из рук вон плохо, а воротник и рукава рубашки заметно обтрепаны. Когда он хмурился, морщинки у носа и ниже редкой седой шевелюры превращались в глубокие трещины, отчего лицо Рейнарда приобретало сходство со старым написанным маслом портретом. - Боже милостивый! - воскликнул он, не глядя ни на хозяина гостиницы, ни на констебля. - Вы знаете, что это такое? - Она всплыла из Бездны, - ответил Мур. - И - да, я знаю, что это... - Она открыта? - повернулся мэр к Кипу. - Похоже, застряла? Благодарение Господу, что она не пришла в гавань, а то нам пришлось бы чертовски дорого платить за это, джентльмены. Отсюда она кажется совершенно невредимой... - Да, - согласился Мур. - Все две сотни футов. Мэр скривился, словно проглотил что-то горькое. - Что вы намерены предпринять, констебль? - Еще не знаю. До поры до времени мы здесь в полной безопасности. Пока это судно не снялось с рифа... - А нет ли способа снова утопить его? - спросил Рейнард, переводя взгляд с одного собеседника на другого. - Можно было бы вскрыть все люки или проделать дыру в днище, - ответил Кип. - Но я не уверен, что мы рискнем это сделать. Есть законы о спасенном или найденном имуществе, и с ними необходимо считаться. Пожалуй, выходит, что эта посудина - собственность Дэвида... Мур взглянул на него. Он впервые подумал о такой возможности. И верно, он обнаружил эту лодку и в некотором смысле собственноручно выкопал ее из песков Бездны. Конечно, ее трудно было поставить в один ряд с теми вещами, на которые он обычно пытался заявлять свои права как на спасенное имущество, - некоторые подводные лодки скорее подходили под категорию исторических реликвий. Но эта по-прежнему была в хорошей форме и на поверхности... об этом стоило подумать. - Кроме того, - продолжал Кип, - это странное судно. Ни одного опознавательного знака или метки, но, смею вам заметить, очень многие историки и военно-морские музеи проявят к нему большой интерес. Так что я |
|
|