"Кит МакКарти. Пир плоти " - читать интересную книгу автора

тем самым еще больше запутать следствие.
Время шло, и прибыли еще несколько сотрудников в штатском. Касл
невозмутимо продолжал свою экскурсию по музею, словно никакого другого
занятия здесь для него не было. Руководство операцией целиком и полностью
взяла на себя Уортон.
Сайденхем, прежде чем приступить к делу, долго рылся в своем портфеле.
Когда он наконец закончил все приготовления, то поднял голову к девушке,
по-прежнему висевшей над залитым кровью столом.
- Вы полагаете, я буду ковыряться в трупе, болтающемся у меня над
головой, как электрическая лампочка? - обратился он к высокому полисмену,
данному ему в помощь. Тот в ответ лишь приоткрыл рот и растерянно посмотрел
на патологоанатома.
- Да снимите же его! - раздраженно произнес Сайденхем. - Отцепите эту
тушу и положите на стол.
Уортон, изучавшая в этот момент очередную бумажку из пластикового мешка
для вещдоков, услышала требование Сайденхема и кивнула своему подчиненному.
И перед глазами собравшихся разыгралась настоящая комедия, своего рода
пьеса внутри пьесы - настолько же смешная, насколько трагичной была сама
драма, частью которой она являлась. Действие заняло не меньше десяти минут.
Встать на стол, чтобы не затоптать улики, не представлялось возможным -
во-первых, мешала растекшаяся повсюду кровь, а во-вторых, существовала
реальная опасность наступить на свисавший кишечник. К тому же правила
судебной экспертизы требовали, чтобы веревка была срезана как можно выше. В
результате двум полисменам велели подняться на металлический балкон и
дубинками подтянуть веревку к себе, тем самым сместив тело в сторону от
стола. Кишечник при этом проехался по луже вязкой крови на его гладкой
поверхности, не встретив на своем пути никакого сопротивления. Затем он с
громким шлепком упал на пол и распластался, как огромная зеленая пуповина.
После этой операции двое других полицейских растянули под трупом
пластиковую пленку. Выглядело все это несколько комично, словно бравые парни
в полицейской форме собрались ловить прыгающего сверху самоубийцу. Когда
веревка была разрезана, труп наконец низвергся на пластик и тут же едва не
съехал на пол, так как спасателей при этом качнуло и один из углов полотнища
выскользнул у них из рук.


* * *

Рассел презрительно фыркнул из своего наблюдательного пункта.
- Глядя на все это, нетрудно поверить, что, совершив убийство, легко
остаться безнаказанным, - прокомментировал он.
Айзенменгер бросил на главного инспектора пристальный взгляд. Похоже,
Рассел не вполне сознавал, что говорит. Взгляд был недолгим, и директор
музея вновь обратился к разыгрывавшейся внизу сцене. Руководство процессом
окончательно перешло к Уортон. Айзенменгер хорошо помнил Беверли еще по делу
Пендреда, и, если бы обстоятельства тогда сложились иначе, он, несомненно,
даже получил бы удовольствие от знакомства.
Но обстоятельства к удовольствию не располагали.