"Моника Маккарти. Неукрощенный ("Маклауды" #1) " - читать интересную книгу автора

До мозга костей он был воином. Вождем клана. Невозможно было
представить его в какой-либо другой одежде, прежде всего в той, к которой
она привыкла при дворе, - к этим кружевным воротникам, штанам с буфами,
болтающимся бантам, причудливо расшитым камзолам. Традиционная одежда
жителей гор лучше всего подходила ему. Сообразив, что стоит с открытым ртом,
Изабель тут же поджала губы.
Она не предполагала, что ее так потянет к нему.
Маклауд, казалось, не замечал ее интереса. Прищурившись, он так и
глядел на дядю. Потом с угрозой сделал шаг в его сторону.
- Яков не упоминал, что твое присутствие здесь необходимо, - отрывисто
и холодно произнес он. - Но это не важно. Можешь пользоваться нашим
гостеприимством, пока церемония обручения не закончится.
Дядя отлично представлял, что означают обычаи и обязательства
гостеприимства для горцев и островитян, иначе бы его тут не было. По
традиции его жизни ничего не угрожало, пока он находился под крышей
Маклауда. Этого требовала честь, а вождь клана жил по ее законам.
Изабель видела, как вскипел дядя, когда Маклауд поставил его на место.
- Конечно, мы уедем по окончании праздника. - Слит с намеком глянул на
Маклауда. - Тебе наверняка хочется побыть наедине со своей обрученной.
Кстати, а где твоя сестра Маргарет? Я очень удивлен, что она не приветствует
нас.
Изабель затаила дыхание, когда в комнате повисла мертвая тишина. Не
веря себе, она уставилась на дядю. Как он может быть таким безжалостным,
упоминая о сестре Маклауда? Но если он собирался спровоцировать Маклауда, то
мог не радоваться. Тот даже не шевельнулся. Хотя мужчина, стоявший сбоку от
него, был менее сдержан.
- Ах ты, ублюдок! - Он рванулся вперед, но железная хватка предводителя
удержала его на месте.
Она сначала не обратила на него внимания, но он мог бы быть близнецом
Маклауда. Украдкой в неярком свете Изабель увидела, что волосы у него,
возможно, немного светлее. И он не был таким громадным, хотя тоже производил
впечатление. Такое же красивое лицо, в котором, правда, не было
непререкаемой властности Маклауда. Должно быть, брат, подумала Изабель.
И сразу же получила подтверждение.
- Я присмотрю за нашим гостем, брат, - улыбнулся Рори Маклауд, глаза
при этом оставались серьезными. Холода, которым они лучились, было вполне
достаточно, чтобы заморозить озеро Каррон в середине лета.
Ненависть, перетекавшую от одного мужчины к другому, можно было
потрогать рукой. Холодную и управляемую - у Маклауда, и самодовольную и
яростную - у Слита. К счастью, вмешался отец, чтобы удержать дядю от
оскорблений. Вперед выступили братья. Изабель ждала их представления с
беспокойством и озабоченностью. Первое впечатление от Маклауда ослабило
страх перед ним. И то, что он был красив, делало ее задание более приятным.
Однако влечение к нему оборачивалось непредвиденными сложностями. Изабель не
могла обманывать себя: этим человеком невозможно управлять при помощи одних
лишь плотских утех. Она беспокойно прикидывала, как он оценит ее. Удастся ли
ей найти уязвимое место в его стальных доспехах?
Изабель сделала глубокий вдох. Настало время выяснить все это.
С бешеной ненавистью Рори прижал кулаки к бокам. Как и следовало
ожидать, Слит совершенно не собирался облегчать им задачу - радушно