"Энн Маккефри, Маргарет Болл. Наследница Единорогов (Акорна - 1)" - читать интересную книгу автора

"малышка" или "крошка", - он покосился на Гилла, от которого мимоходом
слышал все эти - и не только эти - "сюсюканья", как он выражался, в
обращении к девочке.
- Акорна? - Рафик задумался. - Это лучше, чем Уна.
Он взял чашку, набрал в нее чистой воды из ванночки и собирался было
вылить воду на голову девочке, когда Гилл перехватил его руку.
- Ты даже не христианин, - заявил он и, вылив воду на серебристые
кудряшки, объявил: - Называю тебя Акорной!
- Да нет же, нет, бестолочь, - Калум отобрал у него чашку и снова
наполнил ее водой. - Надо говорить - "нарекаю тебя Акорной"! Я буду
крестным отцом.
- Нет, не будешь. Крестным отцом буду я.
- А я тогда кем остаюсь? - оскорбленно поинтересовался Рафик. Акорна
поднялась на ноги и едва не вывалилась из импровизированной ванны; он
вовремя успел подхватить ее.
- А ты будешь держать ребенка на руках, - хором заявили Калум и Гилл.
Калум протянул Гиллу полотенце.
Они уже выяснили, что девочку нужно вытирать насухо, поскольку,
оказавшись на полу, Акорна обычно пыталась встряхнуться, а вокруг было
достаточно оборудования, вовсе не нуждавшегося в ежедневном окроплении
водой.

"Кхедайв" разгрыз и поглотил "Арахис", если так можно выразиться, и
теперь направлялся к DF-4-H3.1, небольшому астероиду с достаточно высокой,
однако, концентрацией ценных металлов, чтобы это их путешествие окупилось.
Именно в это время они и получили первое сообщение с Базы.
- Краткое изложение предлагаемых изменений, вносимых в статус
пайщиков... - Гилл нахмурился. - Зачем они посылают нам весь этот мусор? Мы
рудокопы, а не счетоводы какие-нибудь!
- Дай-ка я посмотрю, - Рафик повернулся к консоли и щелкнул
пальцами. - Три распечатки!
- Напрасный расход бумаги, - заметил Калум.
- Все равно Акорне нужна бумага для рисования, - возразил Гилл.
- А если это то, что я думаю, - прибавил Рафик, - вы двое захотите
прочесть это сами. И не захотите ждать, пока я все дочитаю сам!
- Что бы это ни было, - с отвращением проговорил Гилл, просмотрев свою
копию, - здесь достаточно всякой бюрократической тарабарщины, так что нам
все равно придется подождать твоих разъяснений, Рафик. Может, хоть ты
переведешь это на нормальный язык!
- Ну, не все тут так непонятно, - медленно проговорил Калум. - Вот в
этом параграфе, - он постучал по своему экземпляру распечатки, - говорится,
что наши паи в "Коммерческих Разработках и Исследованиях" стоят сейчас
втрое больше, чем когда мы покидали Базу.
Гилл присвистнул:
- Ради таких новостей я согласен читать любую тарабарщину!
- А в этом параграфе говорится, - продолжал Калум, - что наши акции
больше не дают нам права голоса в совете акционеров.
- А это законно? Хотя за тройную плату... кого это волнует? В любом
случае, у нас не так много акций, чтобы как-то влиять на политику компании.
Калум яростно моргал, переводя написанное в столбцы цифр: он не дал