"Меган Маккинни. Как прелестна роза " - читать интересную книгу автора

вцепились в край оконного проема. Она посмотрела вдаль, в отчаянии выискивая
глазами каких-нибудь спасителей. По-видимому, разбойники спрятались у моста
через Драй-Форк и преспокойненько ждали, когда жертва сама прикатит к ним в
руки. Кристал углядела под мостом привязанных коней. Она насчитала пять
животных.
- Представитель мебельной фирмы "Патерсон" из Патерсона, штат
Нью-Джерси, и моя компания, милейшие, узнает об этом возмутительном
происшествии. - Заявил мистер Гласси, когда первый бандит стал обыскивать
его, проверяя, нет ли у торговца оружия. Второй бандит, обладатель холодных
глаз, ощупывал отца Пита, похлопывая по его синему пиджаку под сердитым
взглядом юноши.
- Я - бедный человек, очень бедный, мистер, - ныл отец Пита, послушно
позволяя себя обыскивать. -
У меня нечего брать, я бедный человек.
- Оружия нет, Кейн, - прокричал первый бандит.
Кейн, грабитель с холодными глазами, кивнул и распахнул куртку на Пите.
Обнаружив у юноши заткнутый за пояс холщовых штанов шестизарядный револьвер,
он забрал оружие, оттолкнув Пита в сторону.
- А теперь внимание. - Кейн дважды выстрелил в воздух. Все без
исключения, в том числе кучер и охранник, которые лежали на земле, с
готовностью уставились на него. - Мужчины весь остаток пути будут идти
пешком. Следуйте за дилижансом. - Кейн взглядом указал на двух верховых,
которые вели от моста коней. - Ребята проводят вас до места.
- Куда вы поведете нас? - храбро поинтересовался Пит.
Кейн сверкнул глазами в его сторону.
- В город под названием Фоллинг-Уотер. Слышал о таком, малыш?
Пит стиснул зубы.
- Конечно. Город-призрак. Там уже много лет никто не живет.
- Правильно. Вот туда и отправимся.
- Вы собираетесь похитить нас?
- Да.
- Зачем?
В ожидании ответа Кристал вцепилась в дверцу дилижанса. Она пыталась
понять, являются ли они жертвами обычного разбоя или это нечто более
запутанное и зловещее. Одну за другой прокручивала она в голове различные
версии происшествия. Больше всего девушка боялась, что ее дядя каким-то
образом напал на ее след.
- Во вторник дилижанс "Оверлэнда" повезет зарплату для рабочих. Мы
потребуем за вас выкуп. - Кейн сунул револьвер Пита за пояс. - Вы все
пойдете за дилижансом. Если кто-нибудь выбьется из строя, Зику дозволено
пустить в ход кнут:
Мужчина, которого звали Зиком, приблизился к пленникам на гнедой
лошади. В правой руке он держал огромный ужасного вида кнут, которым легко
можно было содрать кожу со спины человека.
Кристал увидела, как лица ее спутников бледнеют от страха. Она тоже
была напугана, но и обрадовалась тому, что ее дядя не имеет отношения к
этому происшествию. Если бы Болдуину Дидье удалось отыскать ее, до
следующего дня она бы не дожила. А эти грабители, может быть, и не убьют ее.
- Вы не имеете права держать нас так долго! До вторника еще целых
четыре дня! - воскликнул мистер Гласси, вероятно беспокоясь за свои счета.