"Меган Маккинни. Как прелестна роза " - читать интересную книгу автора

доносилось кряхтенье и ворчание ее попутчиков, которые старались не отстать
от экипажа, но с каждым шагом по неровной дороге их голоса звучали все
глуше, а потом и вовсе стихли.
Дилижанс карабкался к подножию Скалистых гор. Вдалеке маячили высокие
гранитные пики в шапках из обледенелого снега, и, когда они взобрались на
один особенно крутой холм, через который пролегал их путь, и оказались на
уровне горных хребтов, сливавшихся с небом, Кристал готова была поклясться,
что ей удалось заглянуть в самый рай. Однако ехать по такой дороге, даже в
дилижансе, очень тяжело, и девушке некогда было наслаждаться живописными
окрестностями. Дилижанс качало из стороны в сторону, неожиданно швыряло
вперед, и большую часть времени все ее мысли и усилия были нацелены только
на то, чтобы удержаться на сиденье. Она боялась свалиться на пол или, хуже
того, влететь в объятия к разбойнику.
Наконец дилижанс, дернувшись еще раз, остановился. Кристал осторожно
выглянула в окно, но увидела только сосны и валуны; куда-то вперед убегала
каменистая тропинка, вся в рытвинах и ухабах. Напуганная девушка обратила
свой взор, в котором читался упрек, на разбойника, сидящего напротив нее.
Кейн, вовсе не измученный суровой дорогой, убрал свои ноги в сапогах с
драгоценной конторки мистера Гласси. На Кристал он не смотрел. Распахнув
дверцу дилижанса, разбойник жестом приказал ей покинуть экипаж.
Кристал не терпелось поскорее выкарабкаться из! дилижанса и посмотреть,
далеко ли отстали ее попутчики, но она продолжала сидеть, не желая выпускать
рукоятку пистолета, спрятанного в сумочке.
- У мадам ноги отсохли?
Девушка взглянула на разбойника. Даже сквозь вуаль чувствовала она на
себе леденящее прикосновение этих холодных глаз. Она решительно поднялась с
сиденья и сошла на землю.
Кристал с удивлением обнаружила, что ее и впрямь привезли в какой-то
городок. Впереди возвышались три здания. Два из них представляли собой
дряхлые руины; в стенных проемах, словно пробелы на картинах-загадках,
голубели кусочки неба. Третья постройка некогда служила питейным заведением,
однако верхняя часть фасада давно обвалилась; его обломки грудой лежали у
входа. Кристал козырьком приставила ко лбу ладонь, чтобы солнце не слепило
глаза, Над дверями уцелела вывеска, но она была вся изрешечена пулями, и
прочитать название было просто невозможно. Лишь услышав звук бурлящей воды,
доносившийся от узкого ущелья за салуном, девушка догадалась, где она
находится. Разбойники сказали, что повезут их в заброшенный городок,
известный под названием Фоллинг-Уотер <Фоллинг-Уотер падающая вода (англ.).>
Значит, они добрались до места.
Кристал повернулась лицом к своему похитителю. Никого из ссаженных с
дилижанса пассажиров не было видно на пыльной дороге, зато из-за салуна
выступили трое мужчин с ружьями. Кейн смотрел на них с непроницаемым
выражением лица.
- А остальные где? - спросил один из мужчин, держа перед собой наготове
старое ружье "Шарпе". Кейн резким движением головы указал на дорогу.
- Сейчас приедут.
Мужчины издали пронзительный вопль и прямо по обвалившимся доскам
зашагали к дилижансу; их беспокойство сменилось ликованием.
- Они у нас в руках! Они у нас в руках! - начал скандировать один из
бандитов. Другой поддержал его радостным гиканьем, а третий стремительно