"Мэри Рид Маккол. Превыше соблазна ("Рыцари Тамплиера" #1) " - читать интересную книгу авторано все же я знал, что она вступила в незаконный союз с мужчиной низкого
происхождения. Эта соблазнительница добровольно пожертвовала своей честью. Ричард сумел скрыть изумление. - И что же привело ее в Хоксли? Брат Томас неловко откашлялся. - Как можно было предполагать, граф, ее отец, был весьма недоволен таким проступком и в качестве наказания заключил леди Маргарет в монастырь. Когда предыдущая сиделка леди де Кантер умерла, ее отправили сюда. Граф полагал, что скромное положение научит ее повиновению и заставит раскаяться в собственном безнравственном поведении. - Монах покачал головой: - Боюсь, ничего хорошего не получилось. - Пожалуй. Клянусь, я не заметил, чтобы ее обуревало раскаяние, - отозвался Ричард, припомнив гневные взгляды и резкие слова Мег. - Именно так, именно так. Она слишком горда, особенно если учесть ее положение. Однако можно надеяться, что под вашей властью ее манеры улучшатся, и вы сумеете добиться успеха там, где я потерпел поражение. Следует признать, что мои еженедельные визиты в Хоксли, имеющие целью способствовать ее исправлению, не дали результатов. Ричарду снова пришлось удивиться: - Боюсь, я не совсем правильно вас понял. - Разумеется, я имею в виду наложенную на нее телесную епитимью, - с некоторым смущением пояснил брат Томас. - Еженедельное умерщвление плоти для очищения души от страшного греха, которым она себя запятнала. В подобных случаях это обычная мера, освященный и санкционированный путь возврата к Богу после тяжелых проступков. - Монах вперил в Ричарда оцепенелый взгляд: - Ричард, не отвечая гостю, прошел к камину, пошевелил угли и подкинул дров в огонь. Грудь сдавило при мысли об описанных братом Томасом испытаниях - регулярных бичеваниях в назначенное время, которые, чтобы очистить душу грешника, исполнял глава приората. Иногда били палкой по спине или ладоням, в других случаях применялся хлыст. Ричард невольно задумался о том, что выбрали для Мег. При мысли, что ей тоже пришлось страдать, его кулаки невольно сжались, но он взял себя в руки и не позволил чувствам отразиться на лице. - Конечно, я знаком с этим обычаем, брат Томас. Просто я представить себе не мог, что леди Маргарет подвергли такому наказанию. Она здесь уже два года - срок, достаточный для искупления. - Ее преступление было тяжким. Она не только подвергла опасности геенны огненной свою бессмертную душу, но и лишила своего отца возможности выгодно выдать ее замуж, о чем уже был заключен договор. Именно ее отец рекомендовал такую епитимью аббатисе монастыря, куда первоначально поместили леди Маргарет. Когда она появилась здесь, эта обязанность перешла ко мне. - Понимаю. - Ричард швырнул в огонь последнее полено и стал спиной к огню. Он отлично знал, что не станет делать ничего подобного, но все же сказал: - Значит, теперь я должен надзирать за выполнением этой... обязанности. Однако вы должны знать, что мне самому неведомо, сколь долгое время я проведу в Хоксли. Я не получил от великого магистра никаких распоряжений. И я не был официально освобожден от службы в рядах тамплиеров. Брат Томас нахмурился: - Да-да, великий магистр... Э-э-э... Это еще одна тема, которую я |
|
|