"Мирна Маккензи. Глаза цвета моря [love]" - читать интересную книгу автора

- Вон туда. - Она указала на маленькую книжную лавку. - Это магазин
моей сестры.
- Твои братья не смогут туда войти?
- Они не станут драться перед Лилой. Она хорошая сестра, - пояснила
Хелена. Он вопросительно изогнул бровь.
- Хорошая?
- Относительно, - призналась Хелена, увлекая его к книжному магазину.
- Конечно, - со смехом согласился Джексон. -Ведь твоя сестра очень на
тебя похожа, - добавил он, когда Лила отворила дверь и жестом пригласила
их внутрь.
Хелена оглянулась через плечо.
- Все говорят, что мы одинаковые. Мы близнецы.
Он покачал головой.
- Вижу, но не скажу, что вы "одинаковые". Есть заметные различия. К
примеру, у твоих глаз совершенно другой оттенок.
Хелена изумленно моргнула. Большинство людей не видели различий,
замечая одно лишь сходство. Но сестра ждала, и Хелена вошла в магазин.
Лила закрыла дверь и прислонилась к косяку.
- Привет, лапуля. Мистер Каста, - сказала она, протягивая руку, -
похоже, вы уже знакомы с остальными членами нашей семьи. - Лила широко
улыбнулась, наблюдая, как братья неуверенно топчутся перед входом в
магазин. - Через минуту они войдут, - пообещала она. - Когда остынут. Это
неписаное соглашение, которое мы заключили много лет назад. Я слышала, вы
поставили на уши весь клан Остинов.
- Лила, он ничего не сделал. - Хелена, скрестив руки на груди, начала
расхаживать взад и вперед. -Ты веришь?
Лила смерила взглядом Джексона. На ее губах появилась улыбка. Она
подошла к сестре и прошептала ей на ухо:
- Он похож на мужчину, знающего толк в сексе. Хелена густо покраснела
и принялась обмахиваться книгой, снятой с ближайшей полки. Лилина улыбка
стала еще шире.
- Здесь жарко, - пояснила Хелена. Лила знала, что это не так, но из
солидарности с сестрой промолчала.
- Рад познакомиться, мисс Остин, - неожиданно произнес Джексон,
повернувшись к Лиле и поставив на пол Хеленину корзину. - Вы не откажетесь
присмотреть за Хеленой минуты две? Только не позволяйте ей поднимать
тяжелое.
- Естественно, - согласилась Лила.
- Куда ты идешь? - спросила Хелена.
- Поговорить с твоими братьями, конечно.
- Это опасно.
Джексон снисходительно улыбнулся. У Хелены сложилось впечатление, что
ему приходилось попадать и в более опасные переделки.
- Ты ведь не покалечишь их, правда?
- Я стараюсь не калечить родственников моих подчиненных, - сказал он,
открывая дверь и выходя на тротуар.
Через толстое стекло витрины до Хелены доносились отдельные слова.
- Я восхищаюсь вашей заботливостью, но ради блага Хелены предлагаю
вам смириться с тем, что она работает на меня, - заявил он. - Как
работодатель, я слежу за ее здоровьем и благополучием. То есть я