"Мирна Маккензи. Глаза цвета моря [love]" - читать интересную книгу автора - Знаю.
Джексон, ощутивший, как в его душе растет восхищение, и все сильнее раздражающийся из-за глупого поведения братьев Хелены, шагнул вперед. Он понятия не имел об обстоятельствах, связанных с ее беременностью, но понимал, что эта нелепая разборка оскорбительна для нее. Такие разговоры не должны вестись на людях. А что касается остального, может, он и передумает насчет ее увольнения, но уж точно не собирается давать ей расчет на глазах у целой толпы, даже если это толпа ее родственников. Такие вещи нужно делать как следует. Наедине. И в нормальных условиях. Он взглянул на братьев. - Ваша сестра устала стоять. Простите, что прерываю вашу занимательную беседу, но нам с мисс Остин надо кое-что обсудить. Я бы предпочел сделать это в помещении, а не на солнце, - сказал Джексон, решительно прервав тишину, и начал застегивать рубашку, начиная с манжет. Он стоял выпрямившись во весь рост, с царственной осанкой, которую приобрел еще в те времена, когда его подобрали на улице этого городка и дали ему шанс выжить. Джексон подозревал, что именно эта поза и принесла ему удачу. - С вашего позволения, - обратился он к братьям. - Мисс Остин? - Он подал руку девушке. Она смущенно пожала плечами, взглянув на братьев, затем положила узкую ладонь на рукав Джексона. Ее пальцы казались обжигающе горячими сквозь мягкую хлопчатобумажную ткань. У Джексона сложилось впечатление, что он слишком хорошо понимает беспокойство ее братьев. Мужчин небось тянет к ней как магнитом. - Мы поговорим позже, - пообещала она своим братьям. - Вот именно, - пригрозил Билл в ответ. - Конечно, поговорим. Хелена отвернулась от них и улыбнулась Джексону. Он подумал, что в этот миг распустились еще несколько весенних цветков. Такую силу имела ее улыбка. Джексон провел Хелену по ступеням и деревянным половицам крыльца, открыл дверь и впустил девушку в просторную бело-голубую кухню. - Садитесь, пожалуйста, - сказал он, указав жестом на стул. - Благодарю. - Усевшись, она осмотрела помещение, задержав взгляд на блестящей поверхности кухонного стола и мозаичной панели, за которой скрывался встроенный холодильник. - Мне очень неловко, что так получилось. - Нет проблем. - Мои братья всегда были перестраховщиками, но на этот раз они перешли все границы. - Они заботятся о вас. Хелена вскинула брови. - Да, но у них нет никаких причин для беспокойства. Я ведь пришла сюда, чтобы готовить. Она пристально взглянула на Джексона, по-видимому опасаясь, что его могли заинтересовать намеки, прозвучавшие во время спора. Джексон посмотрел на кофейник с мутной бурдой, которую сварил сам. - Мне очень нужна повариха, - признался он. Хелена перехватила его взгляд и рассмеялась. - Что ж, у вас есть все необходимое, чтобы готовить отличную еду, мистер Каста. - Она вскочила, пренебрегая усилиями, которые приложил |
|
|