"Салли Маккензи. Слишком красива для жены ("Обнаженные дворяне" #4) " - читать интересную книгу авторавзглядом какого-то давно умершего предка Палмерсона.
"Я ни в чем не виноват, черт побери! Я в этой истории герой, а не злодей!" Пэра, запечатленного на холсте, это не впечатлило. Что, к дьяволу, ему теперь делать? Он почувствовал, как петля общественного осуждения затягивается на его шее так, словно он уже стоит на эшафоте. Мисс Петерсон сидела на кушетке, устремив взгляд на носки своих туфелек, и теребила кисти одолженной шали. Ему следовало оставить ее на милость Беннингтона. Если верить его словам, то эта девушка сама виновата в том, что оказалась в кустах с чересчур пылким мужчиной. Нет. Он не пожелает ни одной женщине иметь дело с Беннингтоном. А когда он к ним вышел, вид у мисс Петерсон был страшно перепуганный. Наверное, она не подозревала, на что способен этот человек. Но почему все-таки она пригласила Беннингтона прогуляться по саду? Впрочем, сейчас это не имеет значения. Нет никакой надежды на то, что им удастся сохранить ту интересную сцену в саду в тайне. Он готов спорить на всю новую партию растений, что леди Данли уже распространяет последнюю потрясающую новость, перемещаясь по бальному залу со всей скоростью, на которую только способны ее коротенькие ножки. Только Господне чудо могло бы сейчас его спасти - но, похоже, Всемогущий встал на сторону его матушки. Одобрит ли она мисс Петерсон? Он снова посмотрел на то, как бедняжка терзает кайму шали. - Если вы не перестанете, то безнадежно испортите ее. Она наконец посмотрела на него. - Кисти шали. Вы вот-вот их оторвете. - О! - Она разгладила разноцветный шелк и вздохнула: - Мне очень жаль, что я втянула вас в эту неприятность. Он не нашелся с ответом и хмыкнул. - Конечно, я все объясню. Вам не надо опасаться, что будут какие-то последствия. - Мисс Петерсон, вы слишком наивны, если полагаете, что я смогу выйти из сегодняшней истории без последствий. Она нахмурилась и снова посмотрела на него: - Что вы хотите сказать? Боже правый, неужели она настолько тупа? Если это так, то придется опасаться за интеллект его будущего потомства. Будущее потомство. Его предательское тело возбужденно отозвалось на эту мысль. Проклятие! Нельзя так долго обходиться без женщины! Но это как раз должно в ближайшее время измениться, верно? Он внимательнее посмотрел на мисс Петерсон. Если уж ему придется жениться, то такой выбор можно считать очень неплохим. У нее чудесные волосы, которые сейчас рассыпались по одолженной хозяйкой дома шали, в бликах свечей в тепло-коричневом водопаде играют золотистые нити. Волосы у нее прямые, гладкие. Шелковистые. Его пыльцы чуть дрогнули, вспоминая ощущения от прикосновения к ним. И кожа у нее сливочно-белая, чуть розоватая. Ее рот... припухлая нижняя губа так и напрашивается на поцелуй. Кончик языка на |
|
|