"Хорас Маккой. Скажи будущему - прощай! " - читать интересную книгу автора

банкноту.
- Это все, что осталось?
- Ты шутишь? - тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся
деньги. - Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку
горячего кофе.
Она хихикнула и сбросила простыню.
- Что ты там бормотал по поводу горячего кофе?
"- Когда-нибудь я смогу смотреть на неё спокойно," - подумал я,
распихивая деньги по карманам.
- Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, - возразил я, забираясь в постель
прямо в одежде. - Даже и не заикался я ни о каком кофе...

ГЛАВА 6

Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе,
рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь,
что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и
значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно
кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно
посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило
дыхание.
- Оставайся на месте, - посоветовал я, направляясь в гостиную. Стук
повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с
предохранителя.
- Кто там?
- Это я, Ральф Мейсон, - донесся до меня знакомый голос. - Впустите
меня...
Все в порядке, это всего лишь Мейсон.
Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и
открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое
полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату.
- Руки! - приказал тот, что был поменьше ростом. Я повиновался.
Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк.
Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату
и прислонился к двери.
- Сукин сын, - бросил я ему.
- Спокойно, - предостерег меня тот, что поменьше ростом.
- Раз уж ты вошел, то прикрой дверь, - это уже Мейсону. - Рис, -
обратился он ко второму копу, - займись дамой.
- Ее здесь нет, - быстро отреагировал я.
- Ну... - он указал Рису пистолетом на дверь. - Мы все знаем. Эта
дрянь тоже отправится вместе с нами.
- Поганый ублюдок! - обругал я Мейсона.
- Мы взяли его ещё тепленьким, - сказал Рис.
- Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое!
- Спокойно, - опять предупредил меня коп.
С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут
Рис втащил её за руку в комнату. Она все ещё была босиком и в халатике,
наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости.
- Штучка та еще, - прокомментировал Рис её появление.