"Хорас Маккой. Скажи будущему - прощай! " - читать интересную книгу авторабанкноту.
- Это все, что осталось? - Ты шутишь? - тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся деньги. - Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку горячего кофе. Она хихикнула и сбросила простыню. - Что ты там бормотал по поводу горячего кофе? "- Когда-нибудь я смогу смотреть на неё спокойно," - подумал я, распихивая деньги по карманам. - Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, - возразил я, забираясь в постель прямо в одежде. - Даже и не заикался я ни о каком кофе... ГЛАВА 6 Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе, рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь, что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило дыхание. - Оставайся на месте, - посоветовал я, направляясь в гостиную. Стук повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с предохранителя. - Кто там? меня... Все в порядке, это всего лишь Мейсон. Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату. - Руки! - приказал тот, что был поменьше ростом. Я повиновался. Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк. Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату и прислонился к двери. - Сукин сын, - бросил я ему. - Спокойно, - предостерег меня тот, что поменьше ростом. - Раз уж ты вошел, то прикрой дверь, - это уже Мейсону. - Рис, - обратился он ко второму копу, - займись дамой. - Ее здесь нет, - быстро отреагировал я. - Ну... - он указал Рису пистолетом на дверь. - Мы все знаем. Эта дрянь тоже отправится вместе с нами. - Поганый ублюдок! - обругал я Мейсона. - Мы взяли его ещё тепленьким, - сказал Рис. - Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое! - Спокойно, - опять предупредил меня коп. С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут Рис втащил её за руку в комнату. Она все ещё была босиком и в халатике, наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости. - Штучка та еще, - прокомментировал Рис её появление. |
|
|