"Хорас Маккой. В саване нет карманов" - читать интересную книгу авторатолько попросить, обнаженная на постели; ее тело будет прекрасным и жаждущим
ласки. Но Долан также знал, или предчувствовал (что одно и то же в философии чувств): сам по себе акт принесет не больше удовлетворения, чем обладание прекрасной, но бездушной куклой. Это испугало; и теперь Майкл понял, почему вздрогнул, когда коснулся ее руки. Затем - также внезапно, в единый нерасчленимый миг - осознал, что именно девушка пыталась сказать своей сумбурной речью по поводу того, как оказалась здесь. Неловкие слова скрывали, но и подчеркивали ее смущение. Они оба почувствовали нечто схожее... Предположим, она остановилась бы выпить чашечку кофе... - Я готов, - решительно сообщил Майкл, поднимая пакет со своими вещами, и направился к выходу. Майра Барновски остановила его у двери. - Взгляните еще раз на свой кабинет, - сказала она. - Вы больше никогда сюда не вернетесь... Они втроем пообедали в "Ретскеллере", и в этот же день Долан отправился в "Кистоун паблишинг компани" на встречу с Джорджем Лоуренсом. Это была фирма, которая печатала коммерческие журналы для страховых и автомобильных компаний и для поставщиков металлообрабатывающего оборудования. - Давайте поговорим о сотрудничестве, мистер Лоуренс, - сказал Долан. - У вас здесь солидная типография, а у меня есть хорошая, как я думаю, идея. Хочу издавать журнал. - А что с газетной работой? - И какой это будет журнал? - Так, немного похожий на "Нью-йоркер", хотя, возможно, не настолько сосредоточенный на житейских мелочах. Я еще не все продумал; сам я займусь социальной сферой и развлечениями. Буду писать и редактировать статьи, в которых была бы одна правда. - Правда о чем? - О, обо всем, что происходит. Политика, спорт. Стараться осмысливать происходящее и предостерегать людей. - Это больше из газетной сферы, не так ли? - Теоретически, да. Только на самом деле никто этим не занимается. Попросту боятся и называют трусость дипломатией. - Не самое худшее название, - сказал Лоуренс. - А какой вы предполагаете тираж? И какого качества бумагу собираетесь использовать? - Минуточку, - попросил Долан, - вы, очевидно, не поняли. Я не заказываю вам издание журнала. Я хочу, чтобы его издавали вы, но при этом позволили мне редактировать и поставлять материал. - Не понял, - сказал Лоуренс, нахмурившись. - Брать на себя ответственность за издание журнала? Ну уж нет. Лишняя головная боль. - Отвечать за все буду я, а не вы. - Что вы под этим подразумеваете? Что мне придется платить за это, так, что ли? - Вы обеспечиваете бумагу и печать, а я забочусь обо всем остальном. Реализация, реклама, тираж... - Простите, Долан, но пока что я не заинтересован в этом предложении. |
|
|