"Вэл Макдермид. Репортаж об убийстве ("Линдсей Гордон" #1)" - читать интересную книгу автора

Так вот... Я подошла к классу и постучала. Никто не ответил, и тогда я
нажала на дверную ручку. Дверь оказалась запертой. Мне ничего не остава
лось, как уйти оттуда. Клянус. - это все. Я не слышала ни звука... Я не
окликала Лорну, не стучала больше...
Внезапно в груди у Линдсей похолодело. С ледяной ясностью она вдруг
поняла, что, возможно, только что слышала оправдание убийцы, которое та
отрабатывала на ней. Нет, только не Корделия!... А вдруг?...
- Ты должна все рассказать полиции, - помолчав, тихо, но твердо
проговорила она. - Впрочем, ты наверняка и сама это знаешь.
- Но меня никто там не видел, - пожала плечами Корделия. - Я в этом
уверена.
- Ты ни в чем не можешь быть уверена, - возразила мисс Гордон. - Ты
только подумай! Кто-то мог увидеть с галереи, как ты уходила и потом
вернулась. Вспомнить, что ты подходила к двери... не исключено даже, что на
ручке остались твои отпечатки, хотя с тех пор на нее столько раз нажимали,
что это почти невероятно, но все же, все же... И к тому же это весьма
существенное обстоятельство. Ты говоришь, что в комнате было тихо, когда ты
стучалась. Стало быть, к этому времени она уже была мертва, иначе оттуда
раздавалась бы музыка или голос Лорны. А такой важный факт ни в коем случае
нельзя утаивать. - Она положила руку на плечо Корделии, и та нервно сжала
ее.
- Я боюсь. - трагическим шепотом прошептала она. - Боюсь, что они
подумают, будто я сделала это.
Линдсей поспешно - стараясь убедить себя в правдивости Кордели. -
произнесла:
- Не глупи, Корделия. Ну посуди сама... Как ты могла проникнуть в
класс, убить Лорну, запереть дверь изнутри, подменить ключ и незамеченной
вернуться в зал, причем - как ни в чем не бывало, без малейшего волнения? Ты
должна была бы запыхаться, и я бы заметила это. К тому же убийца должен был
приготовить хоть какое-то оружие, а в этом платье ты ничего спрятать бы
нельзя, - договорила она, с ужасом сообразив, что его ничего не стоило
припрятать в комнате. Линдсей до отчаяния не хотелось верить в то, что так
понравившаяся ей женщина могла оказаться убийцей. А потому она старалась
изобрести все возможные оправдания. Вот если полиция вздумает заподозрить
Корделию, тогда и будет повод для волнений. Не раньше.
- Послушай, все хорошо, - вновь стала утешать подругу Линдсей. -
Успокойся. Никому и в голову не придет подумать на тебя. В конце концов у
тебя не было мотива убивать ее. Да, я знаю, мертвые женщины не подают иски в
суд. Но исход дела, без сомнения, был предрешен, и она пострадала бы не
меньше тебя. Если не больше, ведь книгу прочитали бы многие. - Линдсей
уселась рядом с Корделией, и та положила голову ей на плечо.
- Ты права. - помолчав, со вздохом сказала Корделия. - Думаю, я должна
все рассказать полиции. Господи, как же мне не хочется проходить через это!
Если бы можно было забраться в постель, накрыться с головой одеялом и ни о
чем не думать. Хорошо бы крепко уснуть и проспать, пока длится весь этот
кошмар.
- Но ты ведь не сделаешь это, не так ли?
- Нет. - Корделия помотала головой. - Вместо этого я отправлюсь к тому
зануде из полиции,который, без сомнения, тут же заподозрит меня и арестует
за убийство Лорны Смит-Купер. Ты непроводишь меня? - попросила она.