"Вэл Макдермид. Охота за тенями" - читать интересную книгу автора

с пустыми дворами. Когда-то, в восемнадцатом веке они были тем же самым, что
сегодняшние муниципальные жилища, которые кишат выкинутыми из города людьми
и представляют собой настоящие вертепы с пьяницами и наркоманами, шлюхами
самого низкого пошиба и бездомными мальчишками. Вот и сегодня вечером,
словно отвратительное повторение самого худшего кошмара из прошлых времен,
наверху крутой каменной лестницы, которая ведет с Хай-стрит вниз, лежит
женщина. Короткое платьице высоко задрано, дешевенькая материя разорвана.
Если бы женщина даже успела закричать, когда на нее напали, перина из
тумана заглушила бы ее голос. Одно ясно - больше ей не кричать из-за
кровавой клоунской дыры на шее. И ее же кишки у нее на левом плече - как
последнее надругательство.
Печатник, наткнувшийся на труп по дороге домой с вечерней смены,
скорчился у входа во двор на том самом месте, где его вырвало, и дышит
прибиваемой к нему туманом вонью. Это он вызвал полицейских, позвонив по
мобильнику, и несколько минут, которые им потребовались, чтобы приехать,
показались ему вечностью; отныне видение ада навсегда отпечаталось в его
мысленном взоре.
Сначала появились голубые огни, потом у обочины затормозили две
полицейские машины. И вот он уже не один. Два офицера в форме участливо
поддерживают его под руки. Они ведут его к своим машинам и помогают усесться
поудобнее. Еще два полицейских исчезли во дворе, и неясные звуки их шагов
почти тотчас стихают в густом тумане. Теперь слышны только треск полицейской
рации и стук зубов печатника.

Доктор Гарри Геммелл опускается на корточки и руками в перчатках
касается трупа, а инспектор Кэмпбелл Грант, вместо того чтобы наблюдать за
действиями врача, глядит на полицейских в белом, осматривающих место
преступления.
Ручными фонариками они освещают пространство вокруг трупа. Туман
вгрызается в кости Гранта, и он чувствует себя древним стариком.
Тем временем Геммелл, кряхтя, поднимается на ноги и снимает запачканные
кровью перчатки. Он смотрит на свои большие спортивные часы и удовлетворенно
кивает головой.
- Ну вот, - говорит он. - Правильно, восьмое сентября.
- Что это значит, Гарри? - устало спрашивает Грант.
Ему до чертиков надоело то, что Геммелл вечно заставляет детективов по
крохам вытаскивать из него информацию.
- Твой приятель любит поиграть в догонялки. Смотри сам, Кэм. У нее на
шее следы рук, значит, ее душили, хотя умерла она не от этого. Но есть еще
кое-что интересное.
- Это имеет для меня значение? Если не считать того, что я теряю
последнюю надежду на ужин? - с досадой воскликнул Грант.
- Тысяча восемьсот восемьдесят восьмой - в Уайтчепеле, тысяча девятьсот
девяносто девятый - в Эдинбурге. - Геммелл смотрит на Гранта, подняв одну
бровь. - Это, Кэм, дело для специалиста по серийным убийствам.
- Какого черта, Гарри? - не понял Грант, решивший, что Геммелл пьян.
- Я думаю, Кэм, у тебя убийца-подражатель. Ищи Джека Потрошителя.

Глава 1