"Грегори Макдональд. Слепая смерть." - читать интересную книгу автора

Флетч кивнул.
- По ее мнению, этим мы честно признаем, что женитьба есть соединение
двух тел, мужского и женского.
- Ты уверен, что хочешь жениться на Барбаре?
- Нет.
- Впрочем, даже голым ты выглядишь лучше, чем в этом костюме.
- Так ты будешь моим шафером?
- Мой вопрос таков: где ты взял этот костюм? Я не хочу даже заходить
в магазин, в котором тебе его продали.
- Я думал, ты его узнал.
- С чего мне его узнавать?
- Ты, возможно, уже видел его.
- Пожарные гидранты обычно обходятся без костюмов.
- Прогуливаясь по коридорам "Хайбек, Харрисон и Хаулер".
Глаза Олстона широко раскрылись.
- Хайбек? Это костюм Хайбека?
- Вижу, в тебе проснулось уважение к костюму.
- Ты украл костюм покойного?
- Можно сказать и так.
- Флетч, я тревожусь за тебя.
- Так ты будешь моим шафером?
- Флетч, дружище, тебе и шагу нельзя ступить без адвоката. Особенно,
когда речь идет о твоей свадьбе.

ГЛАВА 10

- Френк?
Стоящий у писсуара главный редактор подпрыгнул от неожиданности.
- А, это ты. Красивый костюм. Только почему он ссохся на тебе?
- Я еще не пригласил вас на свою свадьбу?
- О, Господи, нет.
- Она назначена на субботу.
- Что за день суббота? - Френк уже мыл руки.
- Конец недели. Между пятницей и воскресеньем.
- Ага. Тот самый день, когда я стараюсь держаться подальше от
сотрудников редакции.
От писсуаров Флетч проследовал за Френком к раковинам.
- Я прошу вас изменить ваше решение.
- Какое решение?
- Я и близко не подойду к этому заведению.
- Какому заведению? Тому, где регистрируют новобрачных?
- Френк, - Флетч потряс руками над раковиной, стряхивая с них воду, -
я женюсь в субботу. А вы посылаете меня провести расследование в борделе.
- Доскональное расследование, - Френк вытер руки бумажным полотенцем.
- Это что, шутка?
- Пока еще нет. Но думаю, этот случай войдет в анналы истории.
- Хорошо ли отыгрываться на молодых?
- Флетч, тебе необходимо набираться опыта. Или это не так?
- Только не такого. Особенно перед свадьбой.
- Перестань. Ты просил работу, настоящую работу. Вот ты ее и получил.