"Грегори Макдональд. Скайлар в Янкиленде ("Скайлар" #2)" - читать интересную книгу автора

- Кучка недоумков садятся на старые машины и врезаются друг в друга.
Победителем становится водитель той машины, которая остается на ходу. -
Колдер фыркнула. - К счастью, здесь эта забава не в почете.
- За исключением дороги Шесть, - уточнила Дотти Пал мер. - По вечерам в
пятницу и субботу с июня по сентябрь.
- Нет, мэм, - покачал головой Скайлар. - В настоящем дерби на выбывание
вы не проедете и трех минут, не столкнувшись с другой машиной.
- Правильно, именно это и происходит на дороге Шесть.
- По-моему, забавно, - изрек посол. - У меня есть старая машина.
Трехлетний "Мерседес".
- И как выиграть дерби на выбывание? - спросил Скайлара доктор Дэнфорт.
- Видите ли, сэр, я научился этому, наблюдая за одним из участников
прежних дерби, мистером Ньютоном. В этом он не участвовал, вот я и выиграл.
Ты должен сидеть в засаде. Сидеть в засаде, - повторил Скайлар. - Когда тебе
надо ударить автомобиль, ты выскакиваешь и бьешь, а затем вновь прячешься.
Пусть другие водители вышибают друг друга. А когда их машины уже совсем
разбиты, твоя еще очень даже ничего, вы понимаете? Тогда ты выезжаешь и
разбираешься с одной или двумя, которые еще способны двигаться.
Скайлар улыбнулся всем - и раскрасневшейся Джонеси, и бледной Колдер, и
задумчивому дяде Уэйну, и улыбающемуся Джону, и уставившейся на него тете
Лейси.
- Действительно, забавно, - согласился судья. - Господин посол, не
одолжите мне ваш "Мерседес"?
Поставив локти на стол, Колдер закрыла лицо руками. Том Палмер-младший,
сидевший рядом с ней, оторвал одну ее руку от лица и сжал в своей.
Они словно стали свидетелями чьей-то трагедии.
- Прямо как дипломатия! - восторгался посол. - Выскочил из засады и
ударил, выскочил из засады и ударил, а потом добил тех, кто еще остался!
- Да, сэр, - кивнул Скайлар, - вы все правильно поняли.
- Что б мне быть блохой на голой лошади! - воскликнул посол.

* * *

После обеда Скайлар вышел на террасу.
По реке бежала лунная дорожка. По правую руку Скайлара электрические
огни светились то ли в доме, стоящем на самом берегу, то ли на
пришвартованном к берегу пароходе.
Скайлар услышал странную музыку. Играл целый оркестр: банджо,
акустическая гитара, скрипка, виолончель и контрабас. Мелодию он не уловил:
музыка звучала слишком тихо.
Он повернулся спиной к реке и сел на широкую каменную балюстраду.
За последнее время на его долю выпало слишком уж много переживаний.
Расставание с родными, практически бессонная ночь в автобусе, встреча со
столькими людьми: посол и его жена, судья Феррис, вдовец доктор и миссис
Дэнфорт, Вэнс Колдер, дядя Джона, и его жена, Уэйн Уитфилд, уже его дядя,
который всегда интересовал Скайлара (он-то думал, что дядя обнимет его, как
обнял бы отец, по крайней мере пожмет руку, но тот встретил его как еще одну
проблему, из тех, что приходится решать бизнесмену), тетя Лейси, которая
даже не спросила, голоден ли он, хочет пить, устал, Колдер и ее кавалер Том
Палмер, которые стыдились его, Джинни, у которой по молодости никаких