"Росс Макдональд. Не буди лихо пока оно тихо ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автора

и всем ветеринарам.
- Мы это уже сделали. Миссис Хупер звонила Фернандо вчера вечером. - В
голосе ее звучало скрытое осуждение. - Сейчас я позову его.
Она вышла через заднюю дверь и направилась к питомнику, откуда
доносился оглушительный лай. Рэмбо вернулся вместе с ней, вытирая руки
тряпкой.
Это был широкоплечий канадец с курчавой черной бородой, которая не
могла скрыть его молодости. Взгляд его темных глаз был столь же
настороженным, как и взгляд его питомцев, ожидавших какого-то подвоха.
Судя по всему, Рэмбо действительно любил собак. С людьми он был далеко
не так терпелив. С нашей группой он занимался всего третью неделю, но
несколько человек уже отсеялось. Рэмбо был человеком весьма
раздражительным, и чувствовалось, что сейчас он тоже на взводе.
- Мне весьма жаль миссис Хупер и ее пса. Они были моими лучшими
учениками в группе. Пес, во всяком случае. Но я не могу бросить свои дела и
всю следующую неделю посвятить его розыскам.
- Никто этого и не требует. Я полагаю, вам пока ничего не удалось
выяснить про пса у ваших знакомых?
- У меня здесь очень мало знакомых. Мы с Мари лишь в прошлом году
переехали сюда из Британской Колумбии.
- И это было ошибкой, - произнесла его жена, стоя в дверях.
Рэмбо сделал вид, что не слышит ее.
- Во всяком случае, мне ничего не известно о здешних собачьих ворах. -
Он взмахнул руками, будто не допуская возможности их существования. - Если
я что-нибудь услышу о собаке, я, разумеется, дам вам знать. Я ничего не
имею против миссис Хупер.
Жена бросила на него быстрый взгляд. Этот взгляд в числе прочего
говорил и о том, что она любит его, но не уверена, любит ли он ее, и в
глазах ее была тревога. Она поймала мой взгляд и опустила глаза. Потом она
выпалила:
- Вы думаете, что кто-то убил собаку?
- У меня нет причин так считать.
- Но ведь некоторые люди стреляют собак, ведь так?
- Здесь это не принято, - сказал Рэмбо. - Может быть, где-нибудь в
глуши... - Он повернулся ко мне, как бы разъясняя: - Мари разнервничалась,
вот у нее и разыгралась фантазия. Она, знаете ли, деревенская девушка...
- Вовсе нет. Я родилась в Чилливэке. - Бросив на мужа обиженный
взгляд, она вышла из комнаты.
- Отто застрелили? - спросил я у Рэмбо.
- Мне об этом ничего не известно. Послушайте, мистер Арчер, вы -
хороший клиент, но я не могу стоять здесь и беседовать с вами весь день.
Мне еще нужно двадцать собак накормить.
Псы все еще рычали и лаяли, когда я, сев в машину, поехал вверх по
шоссе, идущему вдоль побережья.


* * *

До поместья Хуперов было сорок миль, да еще одна миля по грунтовой
дороге через каньон к воротам. По обе стороны тяжелых проволочных ворот с