"Росс Макдональд. Не буди лихо пока оно тихо ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автораи всем ветеринарам.
- Мы это уже сделали. Миссис Хупер звонила Фернандо вчера вечером. - В голосе ее звучало скрытое осуждение. - Сейчас я позову его. Она вышла через заднюю дверь и направилась к питомнику, откуда доносился оглушительный лай. Рэмбо вернулся вместе с ней, вытирая руки тряпкой. Это был широкоплечий канадец с курчавой черной бородой, которая не могла скрыть его молодости. Взгляд его темных глаз был столь же настороженным, как и взгляд его питомцев, ожидавших какого-то подвоха. Судя по всему, Рэмбо действительно любил собак. С людьми он был далеко не так терпелив. С нашей группой он занимался всего третью неделю, но несколько человек уже отсеялось. Рэмбо был человеком весьма раздражительным, и чувствовалось, что сейчас он тоже на взводе. - Мне весьма жаль миссис Хупер и ее пса. Они были моими лучшими учениками в группе. Пес, во всяком случае. Но я не могу бросить свои дела и всю следующую неделю посвятить его розыскам. - Никто этого и не требует. Я полагаю, вам пока ничего не удалось выяснить про пса у ваших знакомых? - У меня здесь очень мало знакомых. Мы с Мари лишь в прошлом году переехали сюда из Британской Колумбии. - И это было ошибкой, - произнесла его жена, стоя в дверях. Рэмбо сделал вид, что не слышит ее. - Во всяком случае, мне ничего не известно о здешних собачьих ворах. - Он взмахнул руками, будто не допуская возможности их существования. - Если я что-нибудь услышу о собаке, я, разумеется, дам вам знать. Я ничего не Жена бросила на него быстрый взгляд. Этот взгляд в числе прочего говорил и о том, что она любит его, но не уверена, любит ли он ее, и в глазах ее была тревога. Она поймала мой взгляд и опустила глаза. Потом она выпалила: - Вы думаете, что кто-то убил собаку? - У меня нет причин так считать. - Но ведь некоторые люди стреляют собак, ведь так? - Здесь это не принято, - сказал Рэмбо. - Может быть, где-нибудь в глуши... - Он повернулся ко мне, как бы разъясняя: - Мари разнервничалась, вот у нее и разыгралась фантазия. Она, знаете ли, деревенская девушка... - Вовсе нет. Я родилась в Чилливэке. - Бросив на мужа обиженный взгляд, она вышла из комнаты. - Отто застрелили? - спросил я у Рэмбо. - Мне об этом ничего не известно. Послушайте, мистер Арчер, вы - хороший клиент, но я не могу стоять здесь и беседовать с вами весь день. Мне еще нужно двадцать собак накормить. Псы все еще рычали и лаяли, когда я, сев в машину, поехал вверх по шоссе, идущему вдоль побережья. * * * До поместья Хуперов было сорок миль, да еще одна миля по грунтовой дороге через каньон к воротам. По обе стороны тяжелых проволочных ворот с |
|
|