"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора

- Несколько долларов. Суд просто оплачивает вам потраченное время.
- Времени-то, чтобы тратить, у меня хоть отбавляй. - Он потер волосатый
подбородок и заглянул мне в лицо, как старый голодный пес в надежде на
косточку. - А вот долларов маловато.
- У вас есть какие-то сведения, касающиеся смерти Бродмена?
- Может, и есть, только бы оно того стоило. Подниметесь ко мне в номер,
поболтаем немножко?
- Кое-какое время потратить я могу, мистер Уинклер. Моя фамилия -
Гуннарсон.
Он провел меня через затхлый вестибюль вверх по узким истертым
ступенькам и по тесному коридору в свою конурку в дальнем конце. Железная
кровать, умывальник, комод с мутным зеркалом, старомодная качалка и
атмосфера одиночества и бесцельного ожидания.
Он усадил меня в качалку у единственного окна, выходившего в проулок, а
сам, покряхтывая, медленно опустился на край кровати и наклонился вперед,
по-прежнему опираясь на трость.
- Я хочу поступить по совести. Да только не хочу, чтобы мне от этого
стало хуже, чем было.
- Но почему?
- А всякие косвенные следствия. У всего есть косвенные следствия.
Попробуйте прожить на пенсию шестьдесят долларов, коли думаете, что это так
просто. Одежду я получаю от Армии спасения, и все-таки остаюсь без цента к
концу месяца. Иногда Мануэль меня бесплатно кормит. То есть в конце месяца.
- Так Бродмена убил Мануэль?
- Я этого не говорил. Я еще ничего не сказал. Само собой, я хочу
исполнить свой долг, но какой будет вред, если я еще и немножко заработаю,
а?
- Вы обязаны сообщать властям все, что вам известно, мистер Уинклер.
Вам уже грозят неприятности за сокрытие сведений.
- Я не скрываю, а просто припомнил только сейчас. Память-то у меня уже
не та.
- Что вы припомнили?
- То, что видел. - Он замялся. - Я думал, что мне за это что-нибудь
причитается.
Комнатушка, хитрый несчастный старик угнетали меня, и я сделал жест,
который был мне не по карману, - достал пять долларов из своего довольно
тощего бумажника и протянул ему.
- Ну, во всяком случае за несколько обедов вы заплатить сможете.
Он взял их со светлой улыбкой.
- А как же! Хороший вы мальчик. И Джерри Уинклер будет поминать вас в
молитвах. - Не меняя тона, он продолжал: - Голову Бродмену разбил Гэс
Донато. Младший брат Мануэля.
- Вы видели, как это случилось, мистер Уинклер?
- Нет. Но я видел, как он туда вошел и как вышел. Я сидел тут у окошка,
вспоминал былые деньки, и, смотрю, Гэс на пикапе въехал в проулок. Берет из
кузова монтировку, засовывает под брючину и тихонько открывает заднюю дверь
Бродмена. А через несколько минут выходит с мешком на спине, бросает его в
машину и идет за новым.
- Вы не знаете, что было в мешке?
- Нет. Только он был набит битком. И другие тоже. Он еще четыре-пять