"Росс Макдональд. Холод смерти ("Лью Арчер" #11)" - читать интересную книгу автора - Разве это называется "командуют"? У вас неприятности, дружище?
Зачем только я спросил? Лучше бы сразу сел в машину и отправился в Лос-Анджелес. Но в его глазах застыла такая боль, этот типичный американский мальчик с короткой стрижкой был так трогателен, что я не устоял. - Меня только что вышвырнули из приемной шерифа. А до этого уже дважды выставляли из кабинетов представителей местной власти. Я не привык к такому возмутительному обращению. - Я не думаю, что они затаили что-то конкретно против вас. - Вы занимаетесь сыскной деятельностью? Так я понял из ваших показаний. Кстати, вы здорово помогли миссис Перрин. Уверен, суд оправдает ее. - Посмотрим. Пока решение не вынесено, нельзя быть ни в чем уверенным. - Его комплимент не вызвал у меня восторга - по-видимому, он означал лишь то, что он имеет на меня виды. Заседание суда, на котором я только что выступил, было последней точкой в длинном и неинтересном деле, и теперь я собирался отправиться на рыбалку в Ла-Пазу. - Надеюсь, я вам больше не нужен? - Напротив, очень нужны, если только согласитесь выслушать меня. Дело в том, что у меня неприятности с женой. Она меня бросила. - Я не занимаюсь бракоразводными процессами. - Бракоразводными процессами? - Он натужно рассмеялся. - Я был женат один день, даже меньше. И все, включая моего отца, твердят, что я должен аннулировать брак. Но я не хочу ни аннулировать, ни разводиться. Я хочу, чтобы она вернулась. - А где сейчас находится ваша жена? - Не знаю. - Дрожащими руками он зажег сигарету. - Долли исчезла она попала в плохую историю? - Но, может быть, она просто передумала и решила, что ей не хочется замуж или, по крайней мере, замуж за вас. Такое случается. - Вот и полиция говорит: "Такое случается". Как будто от этого легче! Как бы там ни было, но я-то знаю, что дело совсем не в этом. Долли любила меня, и я любил... я люблю ее. Он произнес это очень искренне. Было видно, что ему едва удается справиться с переполняющими его чувствами. - Вы не назвали своего имени. - Простите. Кинкейд. Алекс Кинкейд. - На какие средства вы живете? - Последнее время я практически не работал, с тех пор, как мы с Долли... с тех пор, как все это случилось. А вообще-то я служу в нефтепроводной корпорации. Мой отец возглавляет их отделение в Лонг-Бич. Вы, наверное, слышали о Фредерике Кинкейде? Я он нем не слышал. Судебный пристав открыл дверь. Приближалось время второго завтрака, и заседание было прервано. Присяжные потянулись к выходу. Движения их были медленны и покойны, как будто это входило в судебный ритуал. Алекс Кинкейд наблюдал за ними с таким видом, словно они должны были вынести ему обвинительный приговор. - Здесь невозможно разговаривать, - произнес он. - Пойдемте позавтракаем. Я вас приглашаю. - Хорошо. Однако я вполне кредитоспособен. - Мне не хотелось быть ничем ему обязанным, по крайней мере, до тех пор, пока я не узнаю его историю. |
|
|