"Дебора Макгилливрей. В ее постели ("Драконы Шеллон" #2) " - читать интересную книгу автора

Эйтин проглотила подступившие слезы, руки задрожали, и она с трудом
подавила порыв расплакаться. О, могла ли ее жизнь запутаться еще больше?
Сделав глубокий вдох, Эйтин переплавила боль в гнев.
- Откуда вы его похитили? - Эйтин бросилась в атаку прежде, чем идиоты
поняли, что она в ужасном настроении. Троица имела склонность разбегаться,
словно крысы, когда она хотела устроить им взбучку, поэтому Эйтин
остановилась прямо на пути их бегства. Эти несчастные олухи даже не заметили
ее кипящей ярости.
Хью сел боком в хозяйском кресле, свесив ноги с подлокотника. Его
ореховые глаза смотрели на нее безо всякого выражения. Льюис и Дьюард
повторили его действия. Все трое невинно улыбнулись и переспросили в один
голос:
- Кого?
- Прекратите прикидываться простаками, кретины. У нас только один
незнакомец, которого вы притащили в Лайонглен и сгрузили на мою кровать. -
Подбоченившись, она просверлила их гневным взглядом. Краем глаза заметила
Эйнара, пытающегося незаметно ускользнуть. - Не смей уходить, Эйнар. Ты
должен был проследить, чтобы они в точности выполнили мои указания. Сядь! -
Она указала на скамью.
- Слушаюсь, принцесса. - Кающийся, он попытался сделаться в два раза
меньше, когда подошел к скамье и сел.
При его размерах это выглядело настолько комично, что Эйтин с трудом
сдержала смешок и рявкнула:
- Не называй меня принцессой, Эйнар!
Пристыженно понурив голову, он кивнул:
- Как вам будет угодно, принцесса Эйтин.
Она обреченно выдохнула.
- Я не хочу, чтобы ты называл меня "принцесса Эйтин", я приказала
вообще не называть меня принцессой.
- Слушаюсь, принцесса, - пророкотал он, а трое дурачков-братьев
захихикали и подтолкнули друг друга.
- Ох, ладно, не важно. У меня нет времени спорить о том, чему ты не
научился за десять лет. Мне нужно знать, где вы нашли этого мужчину. Он
воин. Я осмотрела его одежду, она принадлежит человеку знатного
происхождения. Так откуда же вы, олухи безмозглые, украли его?
Трое братьев посмотрели друг на друга и закатили глаза, стараясь не
рассмеяться. Дьюард пнул Льюиса, предупреждая, чтобы тот молчал.
Естественно, Льюис не остался в долгу и пнул брата еще сильнее. Затем
внезапно они накинулись друг на друга, а Хью покатился со смеху.
- Ох, сестра, это была славная ночка! - Хью растянул рот до ушей. - Мы
устали, но Динсмор и его дружки наверняка валятся с ног. После того как все
ночные горшки были опустошены, мы забросали их камнями, недостаточно
большими, чтобы причинить вред, но вполне приличными, чтобы здорово досадить
им, ведь Динсмор приказал не выпускать стрелы в ответ. Кэмпбеллы в конце
концов отъехали и поднялись на холм, к шатру Динсмора. Пока они влезли в
ручей, чтобы отмыться от какашек, мы отвязали их лошадей. Долго им пришлось
собирать их. А потом, пока слуги спали, мы разрезали веревки шатра. Вся эта
штуковина рухнула прямо на голову Вонючке Динсмору. Ох, как же он орал, как
ругался! Пока его люди пытались вытащить его из-под шатра, мы опять отвязали
и разогнали их лошадей.