"Дебора Макгилливрей. В ее постели ("Драконы Шеллон" #2) " - читать интересную книгу автора - Дьюард, замолчи. Я отдаю себе отчет, в каком сложном положении
нахожусь и что из-за разрастающегося обмана могу оказаться узницей короля в Белой башне. - А что тот пленник в нашей башне, разве мы не угодили тебе, ты им недовольна? Хоть я и не смотрю на мужчин так, как смотрит женщина, все же он красавчик. Хью, Льюис и Эйнар согласны, что он идеален, он красивый, сильный, мы старались угодить тебе. Неужели он тебе не нравится, он такой сильный... - Дьюард, ш-ш! - Она обхватила милое лицо брата ладонями и улыбнулась в его теплые янтарные глаза. Она надеялась, что эти детские выходки тройняшек прекратятся, когда они повзрослеют. Однако когда мальчишки приблизились к семнадцатилетнему возрасту, надежда быстро угасла. И все равно Эйтин любит их. Любящие братья, они сделают все, о чем бы она ни попросила, - доказательство тому лежит в ее постели, наверху, в северной башне. Они просто временами немного... гм... рассеянные. К счастью, Эйнар защищает их. Этот человек служит ее личным охранником. Каждая леди из Койнлер-Вуда получала в подарок викинга-воина в качестве личной охраны как часть старинного договора со скандинавским королем Рольвом, заключенным около четырех столетий назад. Доводя Эйтин до отчаяния, Эйнар буквально следовал за ней по пятам. Но у храброго воина здравого смысла было столько же, сколько и у троих ее братьев. Поручить ему охранять мальчиков было идеальным решением, во-первых, потому, что Хью, Льюис и Дьюард были под защитой, а во-вторых, это удерживало викинга от того, чтобы повсюду следовать за ней, называть ее принцессой и сводить с ума. незнакомца. Вы у меня молодцы. Я благословляю судьбу, что она наградила меня такими братьями. - "Или наказала", - усмехнулась она про себя. - Айда, Дьюард! Мы вывернули ночные горшки на Динсмора Кэмпбелла. Вот умора! - проорал Хью, со смехом вбегая в комнату. - Динсмор Вонючка! Динсмор Вонючка! - Давай, беги с ним, - с улыбкой подбодрила брата Эйтин. Дьюард задержался в дверях, в глазах у него было больше понимания, чем она считала возможным найти в них. - Ох, Эйтин, иди посмотри на нашего незнакомца. Он красавчик, мы потрудились для тебя на славу. Мы, конечно, любим тебя, сестричка, но ты не становишься моложе. Пойди к этому храброму воину, позволь ему обладать тобой в эту ночь Белтейна, а когда ты будешь кричать от наслаждения, мы всласть поглумимся над Кэмпбеллом, разбившим лагерь внизу, и скажем ему, что твой супруг опять забавляется с тобой. Он лопнет от злости. Редкий момент серьезности прошел, Дьюард выскочил из комнаты, не дожидаясь ответа, и его радостные крики эхом разнеслись по коридору. Эйтин стояла, в изнеможении качая головой, чувствуя каждый год из всех своих двадцати четырех. Закрыв глаза, она представила Белтейн - праздник костров. В этом году священный обряд проходил во владении Тамлин, Гленроа. Ночные часы все еще теплые; головокружительный аромат яблоневого цвета наполняет воздух. Праздничный костер вздымается ввысь до самого рассвета, и Тамлин танцует в качестве Майской Королевы. Эйтин почти ощущала благоухание цветов. Слышала музыку, плывущую по ветру. |
|
|