"Мэри Макгиннес. Песня любви " - читать интересную книгу автораоблегчением.
Тесса почти силой отобрала папку у Колдуэлла. - Похоже, вы меня не расслышали. Дело в том, - повторила она, - что я и есть та самая идиотка, которая наехала на вашу бабушку. Слова Тессы, кажется, дошли до сознания Колдуэлла. Он уставился на нее леденящим взглядом, действовавшим безотказно еще со времен армейской карьеры Колдуэлла - под ним самый строптивый подчиненный моментально превращался в покорного заику. Но Тесса смотрела на него в. упор, не отводя смелых серых глаз. - Вы? - выдавил из себя Колдуэлл. Он продолжал сверлить Тессу взглядом, требующим объяснений. Тесса молчала, но се щеки постепенно обретали цвет ее легкомысленного розового костюмчика. Сэм, сам не зная почему, вдруг подумал: с какой стати эта девица вырядилась на манер героини фильма середины века. Розовый костюм с зауженной талией и декольте в форме сердечка никак не вписывались в строгую обстановку больницы. Из нагрудного кармашка выглядывал шелковый белый платочек, а туфли на высоченных шпильках прибавляли маленькой Тессе несколько дюймов роста. Но уж совсем взбесило Сэма, что волосы этой птички были уложены в нечто напоминавшее миниатюрную рыболовную сеть - тоже розовое и усыпанное мелкими розочками. Практичная вещь, подумал он, но украшена с таким излишеством, что становится абсолютно неудобной. Сэм вдруг подумал: а что скрывает под собой этот дурацкий костюм - нечто розовое, кружевное, шелковое или, напротив, простое, белое, трикотажное?.. Тесса искоса взглянула на него: - Доктор Колдуэлл, если вы задались целью разглядывать меня, то впереди у вас целый вечер. Но я здесь не для того, чтобы вы на меня любовались. Я пришла проведать вашу бабушку, так что с вашего позволения пройду к ней. Присоединяйтесь, если вам угодно. Она гордо продефилировала мимо него. Легкая юбка мягко обрисовывала грациозные ноги, каблучки энергично стучали по кафельному полу. Сэм поравнялся с ней за мгновение до того, как она входила в палату. - Подождите минутку, - произнес он, - я хотел бы получить ответ на несколько вопросов. Тесса крутанулась на каблуках. - В таком случае, - отозвалась она, - вам следует их задать. Сэм набрал в легкие воздуха, предвкушая не самый приятный разговор. - Как получилось, что моя бабушка... - начал он, но голос его вдруг осекся, ибо взгляд зацепился за розочки в темных волосах. - Я слушаю, - нетерпеливо напомнила она. - Что это, черт побери? - Сделав движение в ее сторону, он коснулся одной из розочек. Тесса отстранилась от его руки. - Обычная сетка для волос. Доктор Колдуэлл, я с удовольствием посвятила бы вас во все тайны женской прически, но мне кажется, что в данный момент вас не должно интересовать ничего, кроме здоровья вашей бабушки. - Вы совершенно правы. Но кто виноват, что вы меня отвлекаете? - Сэм не хотел повышать голос, но его обычная выдержка подвела его. |
|
|