"Мэй Макголдрик. Обещание " - читать интересную книгу автора

- Не знаю. Я видела только его мать, - промолвила Ребекка. - Ее звали
Элизабет Уэйкфилд. Она умерла на судне, вышедшем из Англии. Очень красивая
женщина.
- Что она делала на этом судне? Где был ее муж?
- Этого она мне не рассказывала. Но мне показалось, что она сбежала от
мужа. Когда мы поднялись на борт корабля, Джейми исполнился всего один
день. Элизабет была очень слаба, но запретила мне обращаться за помощью к
кому бы то ни было, пока мы не вышли в море. Она угасала прямо на глазах.
На борту был врач. Он возвращался в Нью-Йорк. Я привела его, но он ничего
не мог сделать. Элизабет передала мне Джейми и почти сразу скончалась.
Ребекка вспомнила тот серый рассвет. Белые барашки на темном море.
Плачущий ребенок у нее на руках. Тело его матери, завернутое в саван из
паруса.
Два моряка перебросили его через борт. Охваченная отчаянием, Ребекка
готова была последовать за Элизабет в морскую пучину. Но в этот момент
младенец у нее на руках перестал плакать, и Ребекка увидела его голубые
глаза, исполненные печали. Впервые в жизни Ребекка почувствовала, что
кому-то нужна. Что от нее зависит жизнь этого крохотного создания.
- Когда мы растим наших детей, то отдаем каждому из них частицу своего
сердца, - произнесла Молли. - И эту частицу они уносят с собой, когда
становятся взрослыми и покидают родительский дом. Больно их отпускать, но
такова жизнь.
Ребекка едва сдерживала рыдания.
- Ты всегда хотела для своего Джейми лучшей доли. Выбивалась из сил,
чтобы дать ему образование, чтобы он не был приказчиком в лавке или
работягой, зарабатывающим хлеб насущный собственным потом. Пойми, дорогая,
Господь смилостивился над тобой, пришел тебе на помощь.
Ребекка молчала.
- Этот адвокат говорит, что твой Джейми - сын графа. Не коммерсанта,
не торговца, даже не священника, а пэра королевства. А ты хочешь лишить его
такого будущего!
- Я не могу! - воскликнула Ребекка. - Не могу лишить его того, что
принадлежит ему по праву. В то же время не могу отдать Джейми совершенно
незнакомому человеку. Его жена, мать Джейми, бежала от чего-то или от
кого-то. Ведь неизвестно, что собой представляет граф и как будет
относиться к сыну. Не причинит ли ему зла?
- Но какой смысл лорду Стенмору причинять зло мальчишке? Ведь он
потратил кучу денег, чтобы разыскать его, - сказала Молли.
- Но ты не знаешь этих людей... Я ни за что не доверю Джейми
незнакомому человеку. Граф может оказаться негодяем, Молли. Я хорошо это
знаю. Граф Стенмор не знает, что у его сына есть физические недостатки.
Представь, что графу это не понравится. И что тогда? Как будет страдать
Джейми, если сначала его отошлю я, а потом отвергнет отец, которого он даже
не знает.
- Тогда поезжай с ним, - сказала Молли. - И увидишь все собственными
глазами.
- Я...
Ребекка вдруг стала задыхаться, словно на шею ей накинули петлю.
- Адвокат, - продолжала Молли, - производит впечатление
здравомыслящего человека. Уверена, если ты расскажешь ему о своих