"Мэй Макголдрик. Неверный жених" - читать интересную книгу автора

остановилась.
- Но как он узнал, что я уже здесь? И гости уже собрались, нет,
подожди...
- Что ж тут непонятного? - Пожилая женщина нахмурилась, недовольная
бестолковой возней слуг. Ну, сейчас она наведет здесь порядок! - Управляющий
сказал мне, что свадьба приурочена к вечерне. Люди лорда Малкольма,
отряженные за вами, скоро будут здесь. Так что поспешим, миледи, поспешим!
- Поспешим! - взволнованным шепотом повторила Джейми.
Всякий раз, как открывалась дверь, Малкольм Маклеод, лэрд клана Маклеод
и владетель островов Скай и Гебриды, окидывал новоприбывшего нетерпеливым
взором. Наконец в дверях показался гонец - и Малкольм поспешил ему
навстречу.
- Корабль причалил, милорд! - объявил юноша.
- Ты видел госпожу Джейми? - нетерпеливо спросил Малкольм. - Рассказал
ей о... о наших новостях?
Гонец неловко переминался с ноги на ногу.
- Да, милорд... я хотел сказать, нет, милорд, ее саму я не видел. Но
видел, как Дэвид, ваш управляющий, беседовал с ее горничной. Я подумал, что
он сам ей все расскажет, милорд, и что мне нет нужды...
Малкольм скользнул сумрачным взглядом по смущенному лицу гонца и
отвернулся. Не следовало посылать мальчишку. Надо было встретить Джейми и
поговорить с ней самому. Но долг требовал его присутствия здесь, и на
объяснения с Джейми не оставалось времени.
- Хорошо, иди.
Распахнулась дверь - на пороге появился вождь клана Макдональдов.
Малкольм тряхнул головой. Прочь бесполезные сожаления - пора возвращаться к
текущим делам.
- Кадди, я так счастлива! - воскликнула Джейми. - У меня голова
кружится от радости!
- А я счастлива это слышать, миледи, - отозвалась Кадди. - Только
смотрите чувств не лишитесь, пока не произнесете брачный обет.
Вдруг по полу, покрытому толстым ковром, раскатились светлые бусинки
жемчуга. Молоденькая служанка в ужасе посмотрела на плоды собственной
неосторожности и, упав на колени, разразилась слезами.
- Простите меня, госпожа! Это ожерелье...
Джейми вскочила на ноги и подбежала к плачущей девушке.
- Этому ожерелью уже больше сотни лет! Неудивительно, что нитка
разорвалась! Я и сама могла точно так же порвать ее.
- Но, миледи...
- Успокойся! - Джейми махнула рукой. - Соберем бусины и забудем об
этом.
Служанка подняла на хозяйку благодарный взгляд. На щеках девушки еще
блестели слезы.
- А потом ты вплетешь мне в косы вот эти цветы.
Мне кажется, цветы подходят к этому платью гораздо больше жемчугов.
Малкольм поднялся с колен и вышел из ограды кладбища, где провел
несколько минут у могилы матери. Радостные крики встретили его появление. Во
дворе аббатства толпились крестьяне, члены клана Маклеодов, разодетые в
лучшие свои наряды, в прозрачном воздухе далеко разносились пронзительные
звуки волынок.