"Мэй Макголдрик. Бунтарка ("Обещание" #2) " - читать интересную книгу автораесли снова встречу.
- Но вы сбросили его с лошади. - Да я мог сбросить с лошади кого угодно. Я плохо его помню. Это могли быть и вы, сэр. - Едва ли, сэр Николас, - вмешался с грубым смешком сэр Томас. - Какой уважающий себя епископальный священник станет драться за горстку недовольных папистских крестьян? - Вы совершенно правы, - сухо согласился Николас. - Мне ничего об этом не известно. А сейчас разрешите откланяться. - В действительности мне хватает дел в моем приходе в небольшом местечке, именуемом Балликлоу, примерно в часе езды к северу отсюда. Вам следует посетить его, сэр. Там такая красота! - Генри Адамс отвернулся, адресуя свои следующие слова леди Спенсер: - Мне бы очень хотелось, чтобы вы все наведались ко мне в скором времени. Может, даже завтра. - Я не смогу принять приглашение, преподобный. После долгого дня пути... - Леди Спенсер покачала головой и многозначительно посмотрела на дочь. - Благодарю вас, но нет. Мы с Фрэнсис не посмеем навязываться. К тому же после утомительного путешествия вы найдете наше общество скучным. Но Николас, напротив, готов принять любой вызов. - Отличная идея, - оживленно произнесла леди Пьюрфой. - Клара, дорогая, почему бы тебе завтра утром не составить компанию сэру Николасу, если он пожелает поехать? Ты многое сможешь ему показать. Я велю кухарке приготовить для вас корзину. Можете не торопиться и устроить где-нибудь по дороге пикник, если погода позволит. Генри Адамс повернулся к Николасу: заверить, что день для вас не пропадет даром. И возможно, леди Пьюрфой, вы уговорите и Джейн присоединиться к ним. - В самом деле, святой отец, - ответила леди Пьюрфой, застигнутая врасплох таким предложением. - Я обязательно спрошу ее, не захочет ли она поехать с ними. - Я тоже был бы рад, если бы мисс Пьюрфой согласилась составить нам компанию, - сказал Николас, обернувшись к священнику, чтобы встретиться с его острым взглядом. - Сожалею, что не имею сегодня возможности познакомиться с ней поближе. Наступило молчание. Однако Николаса не заботила уместность его заявления, он продолжал изучать реакцию Генри Адамса. Но выражение лица священника оставалось непроницаемым. - Тогда я буду настаивать, чтобы Джейн тоже с вами приехала. Зардевшееся лицо леди Пьюрфой выдавало ее смущение. Довольный достигнутым результатом, Николас поклонился хозяевам и, направившись к выходу, остановился возле преподобного Адамса. - До встречи завтра в Балликлоу. Дом еще кипел ночной жизнью, когда Николас вышел из комнаты. Ум его занимали мысли о тех решениях, которые ему предстояло принять. Николасу претила роль откровенного обманщика. Имея дурную репутацию волокиты, он тем не менее считал совершенно недопустимым ухаживать одновременно за обеими сестрами. Но именно так получалось. Разве вызванное Джейн любопытство не переросло во влечение столь сильное, что он перестал даже замечать младшую сестру? |
|
|