"Мэй Макголдрик. Бунтарка ("Обещание" #2) " - читать интересную книгу автора

поцелуями его лицо. Она целовала его так же целомудренно, как он целовал ее
полгода назад, когда сделал ей предложение.
Генри схватил ее за волосы и грубо оторвал от себя, заставив
вскрикнуть, и заглянул ей в глаза.
- Что будет, если я тебе поверю? Я снова стану в твоих глазах
посмешищем. Допустим, ты отправишь прочь ухажера, пугающего тебя своей...
зрелостью. Хочешь знать? Завтра же твоя ненасытная, жадная натура поднимет
голову, и появится другой, чтобы занять его место.
- Нет!
- Да! Потому что ты знаешь, что у жены сельского священника не будет
каждый сезон новых платьев. Не будет заграничных путешествий и приемов в
Лондоне. И десятки поклонников не будут увиваться за тобой по гостиным Бата.
Ты умрешь от скуки, Клара. Ты проклянешь меня навеки.
Она покачала головой:
- Я останусь верна своему обещанию. Я никогда не пожалею, что связала с
тобой жизнь. - По ее щекам продолжали струиться слезы. - Мне хватит нашей
любви. Я больше ни о чем тебя не прошу.
- А что будет с твоими родителями? С честью, которую ты якобы
собиралась вернуть вашему имени?
- Я... я не в состоянии думать об этом сейчас. Когда существует
опасность потерять тебя навеки.
- Ты такая красивая, - прошептал он с горечью, пожирая взглядом ее
лицо. - Такая молодая, наивная и красивая.
Не успела Клара возразить, как он прильнул губами к ее губам. Поцелуй
его не был целомудренным, в нем была страсть долго подавляемого желания.
Зарывшись сильными пальцами в ее волосы, он терзал ее губы, понуждая
раскрыться. Она подчинилась, и его язык скользнул внутрь. Клара сдавленно
ахнула и почувствовала, как от его жара плавится ее тело. Ощутив вдруг свое
тело, она поняла, что хочет большего. Она обвила руками его шею.
Но он неожиданно оттолкнул ее от себя.
- Теперь я понимаю тебя лучше, чем раньше. Ты, как ребенок, хочешь
иметь то, что тебе недоступно.
Клара качнула головой и попыталась вернуться в его объятия, но он
отстранил ее.
- Твоего "нежного Генри" больше нет, - произнес он насмешливо. - По
глупости своей он обращался с тобой как с редкостным хрупким цветком, но
лишь обжегся о его прекрасные лепестки. Ты выбрала свой путь шесть месяцев
назад. - Его голос посуровел. - Выходи замуж за своего англичанина. Желаю
тебе получить все то, о чем ты мечтаешь, а меня оставь в покое.
С этими словами он исчез за дверью.
Ошеломленная Клара смотрела на закрытую дверь, затем отвернулась к
стене и разрыдалась. Стоя в одиночестве, она оплакивала свою единственную
любовь, которую по глупости потеряла.

Ее лошадь была приспособлена к мягкому торфу и ухабам пересеченной
местности Ирландии. Джейн обладала всеми качествами опытной наездницы, чтобы
справиться с горячим животным.
С четверть часа женщина лидировала в захватывающей гонке. Вверх и вниз
по холмам. С развевающимися за спиной черными волосами она с поразительной
легкостью и грацией перепрыгивала через ручьи, канавы и живые изгороди.