"Мэй Макголдрик. Кольцо с изумрудом" - читать интересную книгу автора

которому вторило ее тело, этот растекающийся по жилам и возбуждающий жар.
Она не желает, чтобы так было. Она не может с этим справиться!
Эмрис пытался утихомирить гулко бьющееся сердце. Он слишком быстро
потерял контроль. Ее красота, ее нежность и чистота пробудили в нем самые
дикие инстинкты. Ему хотелось бы взять ее прямо сейчас. Немедленно! Но еще
больше хотелось продлить эту сладкую муку предвкушения. Он хотел также,
чтобы Элизабет запомнила его и запомнила эту ночь как нечто необыкновенное,
незабываемое. Чтобы это была лучшая любовная ночь в ее жизни. Он
почувствовал, как ее пальцы робко гладят его по голове. Перекатившись на
спину, Эмрис подхватил ее и водрузил сверху на себя, попутно освободив от
мешающейся рубашки.
Элизабет вдруг поняла, что она смотрит на него сверху вниз. Ее грудь,
все еще ноющая от желания после его поцелуев, касалась его широкой груди.
Элизабет испугалась. Она испугалась своего собственного желания, желания,
над которым она была не властна, которое не подчинялось ей. Он продолжал
искусно ласкать ее, гладить ее тело, и она не могла отрицать, хотя ей и было
стыдно, что ласки эти приятны.
Эмрис не мог дольше терпеть. Ее ангельское лицо, обрамленное облаком
черных шелковых кудрей, темные загадочные глаза, в которых таилось что-то
непостижимое, но притягательное, губы, припухшие от поцелуев. Нет, дольше
терпеть невозможно. Но он научит ее чему-нибудь новому, такому, чего она еще
не изведала. По ее реакции видно, что любовник у нее был никудышный.
Он откинул назад черный шелк волос, разметавшихся по ее груди,
приподнял ее над собой, так, что она оказалась на нем верхом. Элизабет
смотрела на него непонимающе. Он чуть приподнял ее и начал мягко опускать на
себя. Она опустила глаза и...
Ее охватила паника. Нет! Надо бежать! Она не может! Она не может пройти
через это.
Элизабет отчаянно рванулась в сторону и, перекатившись по кровати,
тяжело шлепнулась на пол.
Эмрис ошеломленно уставился на красавицу, застывшую на полу у его
постели. Обнаженная нимфа, убегающая от охотника. Когда он заговорил, слова
его звучали с юмором:
- Хотя женщин, которые имели ко мне по тем или иным поводам претензии,
наберется достаточно, но никому и никогда не приходило в голову обвинить
меня в том, что я насилую юных девушек.
- Я не девушка, - пролепетала она, резко отворачиваясь от него, чтобы
прикрыть обнаженную грудь.
- Осторожней, там жаровня! - предупредил Эмрис.
Элизабет вскочила на ноги, чуть не задев горящие угли.
- Что случилось? - Эмрис встал и шагнул к ней.
- Нет! - Она непроизвольно подняла руку, как бы защищаясь. - Не надо!
Пожалуйста, не надо!
В панике она огляделась, пытаясь найти брошенную одежду, и схватила
первое, что ей подвернулось под руку.
- Извините меня, милорд... Я...
- Я не собираюсь применять к вам силу, - проговорил Эмрис успокаивающим
тоном. Он не мог поверить своим глазам. В одно неуловимое мгновение из
страстной пылкой женщины она превратилась в испуганное растерянное создание.
Он должен успокоить ее.