"Мэй Макголдрик. Кольцо с изумрудом" - читать интересную книгу автора

- Я не знаю, что сделал вам тот человек, но это был он - не я.
Элизабет отчаянно пыталась справиться с не по размеру большой рубашкой.
- Какой человек? - Она просто не могла ничего соображать в эту минуту.
- Вы очень молоды, красивы. Любой мужчина будет рад заполучить вас. Вы
заслуживаете лучшего обращения.
- Только цветы ждут, пока их сорвут. Я же намереваюсь сделать свой
выбор сама, - пробормотала Элизабет.
"Проклятие! - выругалась она про себя. - Надо же - в спешке порвала
воротник".
- Тогда почему бы вам не выбрать кого-нибудь, кто не будет вас обижать?
Разве вам не говорили, что вы заслуживаете лучшей участи?
Элизабет наконец удалось натянуть на себя рубашку. Он увидел, как
взлохмаченная головка появилась в прорези рубашки. Черные волосы красиво
разметались по плечам.
- Если вас волнует мое благополучие, то могу вам сообщить, что я
полностью удовлетворена своей участью.
Эмрис с интересом наблюдал, как она теперь пытается завязать тесемки
разорванного ворота. Да, его рубашка ей идет. Впрочем, она будет выглядеть
красиво в любом наряде.
- Вы, конечно, можете считать, что способны позаботиться о себе. Но на
самом деле это не так, милая леди. Вы - женщина, красивая женщина,
которая...
- Ну и что? Что в этом плохого? - вспыхнула Элизабет.
- Позвольте мне закончить. Вы упрямая красивая молодая женщина, которая
не научилась еще различать, что можно и должно переносить и терпеть, а что
нет. Пока вы не поймете разницу, вы будете страдать.
Элизабет в ужасе думала о том, что ей сейчас предстоит еще разговор с
отцом.
- Милорд, вы не могли бы выражаться проще, вы не могли бы объяснить мне
простыми словами... о чем, черт побери, вы говорите?
- Я говорю о вашем любовнике, об этом тупоголовом идиоте...
- Вы не объясните мне, что вы... вы... О каком любовнике?
О господи, она, должно быть, совсем сошла с ума. О каком любовнике он
говорит? Элизабет уже ничего не понимала. Тут ее взгляд упал на нижнюю часть
тела обнаженного мужчины, стоящего перед ней, и глаза ее непроизвольно
расширились.
- Я... Я ничего... Мне надо идти!
- Герцог Бурбонский! Я сразу должен был догадаться! - Эмрис наклонился,
поднял свой килт и перебросил ей. - Ведь он был вне себя, когда я спросил о
вас! Как я мог быть таким слепым! Конечно, это он!
Элизабет застыла, ошеломленно глядя на шотландца.
- Герцог Бурбонский?
- Ну да, конечно! Каков подлец! Надо было мне разукрасить ему
физиономию, пока он не добрался до вас! - Эмрис с досадой ударил кулаком по
спинке кровати. - Когда он к вам явился? Наверняка это было после моих
расспросов! Он пришел к вам после того, как мы с вами расстались?
Элизабет смотрела на шотландца в полном изумлении.
- Не знаю, что вы имеете в виду... Но в любом случае я не нуждаюсь в
защитнике. Могу вам прямо сказать, что я убью без всякого сожаления любого
мужчину, который еще раз поднимет на меня руку.