"Мэй Макголдрик. Кольцо с изумрудом" - читать интересную книгу автора - И правильно, миледи!
Элизабет застыла, пытаясь сообразить, к чему имеет отношение последнее замечание шотландца. По совести говоря, она плохо понимала, о чем идет речь, и вряд ли отдавала себе отчет и в том, что говорила сама. В отчаянии она тряхнула головой. Теперь понятно, почему все уверяют, что женщины теряют от него голову. Теперь она испытала это на себе. - Спокойной ночи, милорд! Элизабет подобрала волосы кверху и спрятала их под шапочкой. - И куда вы теперь? - До чего забавно смотрится на ней килт! Да и плед ей очень к лицу - настоящий шотландец! Только пояс, похоже, ей пришлось обмотать вокруг себя дважды. - Искать справедливости, - невнятно пробормотала в ответ Элизабет, выходя из шатра. "И свое будущее", - добавила она про себя. Эмрис стоял раздетый у кровати и озадаченно смотрел ей вслед. Это была, несомненно, самая странная встреча с женщиной, какие случались в его жизни. Задумчиво глядя на все еще воинственно восставшее свидетельство ее пребывания здесь, он представлял себе, как его несостоявшаяся любовница идет через лагерь в его шотландском наряде. Конечно, он ей велик, но очень к лицу! Однако, безусловно, Элизабет Болейн большая оригиналка! ГЛАВА 5 Никому из праздношатающихся гуляк и пьяниц, идущих в этот поздний час по лагерю, и в голову не могло прийти, что одиноко бредущий молодой Элизабет шла, почти ничего не замечая вокруг. С другой стороны долины из громадного шатра доносились веселые звуки музыки. На окрестные холмы падал мерцающий свет костров, разожженных под огромным навесом. Элизабет задумчиво брела среди толпы подвыпивших гуляк и влюбленных парочек. Только свернув в освещенный факелами пустынный проулок между шатрами, она вдруг осознала, где находится. До палатки отца оставалось всего двадцать шагов. Элизабет остановилась, чтобы собраться с духом. При мысли о предстоящем разговоре ее начинал бить озноб. Всю дорогу она мысленно репетировала, что именно скажет отцу, искала слова, которые могли бы подействовать на него и убедить отправить ее завтра вместе с Мэри обратно во Францию. Как это было бы хорошо! Она сможет позаботиться о сестре. И приложит все старания к тому, чтобы происшедшее здесь поскорее изгладилось из памяти Мэри. Взглянув на тускло освещенный изнутри шатер, Элизабет внезапно почувствовала себя слабой и усталой. Весь этот довольно убедительный разговор звучал пока что, увы, лишь в ее собственной голове... Двое сильно подвыпивших сквайров, невзначай столкнувших Элизабет наземь, даже не удостоили ее взглядом. - Смотри, куда прешь, парень! - пробурчал один из них, не оборачиваясь. Элизабет в изумлении уставилась на их удалявшиеся фигуры. Поднявшись с земли, она стала стряхивать грязь со своей одежды и только тут обратила внимание, что на ней надето: килт, принадлежащий Макферсону, его же рубашка, а на плечах - короткий шотландский плед. Так вот оно что! Вот почему - "парень"! Они приняли ее за одного из шотландцев! И ведь она прошла почти |
|
|