"Хоуп Макинтайр. Как соблазнить призрака " - читать интересную книгу автораГЛАВА 4 Обычно я не встречаюсь с объектами у них дома. Как правило, встречу назначают в офисе агента или в ресторане. В остальных случаях я работаю по телефону. Поехать к человеку домой - настоящее удовольствие. Я словно возвращаюсь в прошлое. Когда я писала биографические очерки, мне приходилось составлять впечатление о личности человека на основе его гостиной. Поскольку по природе своей я - девушка не в меру любопытная, разрешение заглянуть в дом Сельмы Уокер вызвало у меня трепет. И как только Женевьеве удалось заполучить такую работу, ломала я голову. Судя по всему, Сельма устояла перед искушением все распродать и переехать из Ноттинг-Хилла, хотя навскидку цена ее особняка - четыре миллиона. Минимум. Может, она и живет всего в двух минутах ходьбы от меня, но наши дома и близко не стояли. Ее особняк излучал богатство, его постоянно обновляли и ремонтировали, а мой - или, скорее, моих родителей - олицетворял собой прискорбную запущенность. Нетрудно догадаться, кто в этом виноват. Я насчитала восемнадцать каменных ступеней, ведущих к парадному входу. По обе стороны от двери росли нелепые деревца в терракотовых горшках. Встав между ними, я позвонила. Открывший мне мужчина только что откусил ломоть от тоста, который держал в руке. Увидев меня, он принялся яростно жевать. - Простите, - произнес он наконец, обретя дар речи. - Я подумал, что вы - курьер из службы доставки. Они будто прячутся где-то и нарочно ждут, когда я приготовлю себе чашечку чая с гренками или залезу в ванну, и только - Да, - сказала я. - Мой агент Женевьева Лабаш сказала, что вы меня ждете. Я пришла поговорить о написании книги для Сельмы Уокер. - А, Женевьева. Знаменитая Женевьева. - Он ухмыльнулся. - Очарование в бледно-розовом и сиреневом. Она звонила сегодня утром и напомнила. Входите, - преувеличенно широким жестом он открыл дверь. - Я - Базз Кемпински. - Вы - менеджер Сельмы Уокер? - Я вошла в красивый просторный холл с полом из Йоркского камня и мельком глянула на свое отражение в старинном зеркале. Оно висело над столиком с мраморной столешницей и доходило почти до самого потолка. Я с удивлением отметила, что выгляжу хорошо, но потом вспомнила, что старые зеркала неизменно льстят. - Можно сказать и так, - бросил он через плечо. Что бы это значило? - Мой офис на верхнем этаже, но давайте лучше пройдем в кухню и вместе попьем чаю. Или вы хотите чего-нибудь покрепче? - От чего не откажусь, так это от чашечки кофе, - сказала я. - Можно растворимого. - В такой-то кухне? - Он махнул в сторону кофе-машины для капучино и эспрессо, кофейника и электрической кофеварки, стоящих рядком на дальнем столе. - Попробуйте каждого, а то другие обидятся. Я рассмеялась. - Сельма Уокер подойдет попозже? - А Сельмы нет. Всю неделю она в Манчестере, разве вы не знали? Они записывают шоу в местной студии. Но это неважно. Вам нужен только я. Ну и что такого в истории Сельмы, на ваш взгляд, о чем можно написать хорошую |
|
|