"Эдриан Маккинти. Миг - и нет меня " - читать интересную книгу автора

второй этаж. Скотчи был уже здесь. Он ел булочку с кремом и испачкал нос.
Энди лежал в кровати. Выглядел он вполне нормально, но Бриджит то и дело
смачивала ему лоб холодной водой; я думаю, когда-то она видела картинку, где
то же самое проделывала Флоренс Найтингейл. Пока я таращился на Бриджит, она
подняла голову, и я поспешил притвориться, что лишь бросил на нее случайный
взгляд, из-за чего, разумеется, вся сцена стала выглядеть еще более
подозрительно.
- У тебя крем на шнобеле, - вполголоса сказал я Скотчи.
Он вытер нос рукавом и смерил меня раздраженным взглядом.
- Как он? - мягко спросил я у Бриджит.
- Мне кажется, ему лучше, - сказала она, и ее мягкая грудь
соблазнительно колыхнулась. На Бриджит была обтягивающая футболка с
загадочной надписью "Капитан капитанов". При других обстоятельствах я бы
непременно спросил, что означает эта тавтология (мне не хотелось, чтобы
кто-то заметил, как я уставился на ее грудь), но сейчас, учитывая, что Энди
был почти что при смерти и все такое, подобный вопрос прозвучал бы в высшей
степени бестактно.
- Наконец-то ты приехал, блин, - сказал Скотчи. - Ладно,
отправляемся...
Тут я должен заметить, что Скотчи обычно не стесняется в выражениях, и,
переводя его речь, я обычно большинство его ругательств опускаю, поэтому
каждый раз, когда в его реплике появляется слово "блин", следует иметь в
виду, что на самом деле он произнес его (и другие слова) три или четыре
раза. Из-за этого слушать его порой бывает просто невыносимо - уж вы мне
поверьте. К примеру, его последняя фраза на самом деле звучала так:
"Наконец-то, блин, ты приехал, блин. Ладно, блин, отправляемся, на хрен..."
- Мне бы хотелось сказать Энди хоть пару слов, - проговорил я.
- Он все равно ни хрена не слышит, ясно? - отозвался Скотчи и сразу
напрягся. Надо сказать, что ко всему прочему он комплексует еще и по поводу
своего небольшого роста, хотя на самом деле Скотчи всего на пару дюймов ниже
меня, а во мне без малого шесть футов.
- Но может, все-таки вызвать ему врача? - предложил я.
- Заткнись, Майкл, мать твою за ногу! Заткнись, и поехали, о нем и без
тебя позаботятся, - сказал Скотчи.
Я снова взглянул на Бриджит, но она была слишком поглощена высоким
драматизмом ситуации. В медицине она не понимала ни бельмеса. Я окончательно
убедился в этом после того, как она попыталась извлечь у меня из пальца
крошечную занозу при помощи прокаленной вязальной спицы. Шрам получился
просто громадный, он у меня до сих пор. У бедняги Энди мог быть и инсульт -
Бриджит ничего бы не заметила. Впрочем, отвечал все равно Скотчи.
- О'кей, - сказал я, и мы со Скотчи и Фергалом спустились вниз.
- Значит, план у нас будет такой... - начал Скотчи, но я остановил его
взмахом руки.
- Послушай, Скотчи, прежде чем мы отправимся куда бы то ни было и
наделаем глупостей, давай позвоним Темному, ладно? - сказал я как можно
мягче.
- Действительно, Скотчи, давай сперва поговорим с Темным, - поддержал
меня Фергал, в кои-то веки прислушавшись к тому, что подсказывал здравый
смысл.
Скотчи немедленно разозлился: