"Эдриан Маккинти. Кладбище " - читать интересную книгу автора

на Тенерифе, под черным, словно в первый день Творения, небом - на острове,
откуда Колумб отправился покорять Новый Свет, куда Дарвин заходил на корабле
"Бигль", где Нельсон потерял руку и где все еще делают сладкие канарские
вина, которые так любили шекспировские герои, Фальстаф и сэр Тоби Белч.
Здесь мы все были далеко от нашего мрачного Альбиона, и его туманы не
заслоняли нам глаза и не мешали видеть обновленную Землю с ее ярким
солнечным светом, дешевой едой и блондинками из Швеции.
Здесь мы словно прозрели и вдруг поняли, что причинять зло ближнему
действительно глупо и грешно.
В конце концов вожаки обеих группировок выпили еще и решили, что
близкие родственники должны жить в согласии, что столкновения между
англичанами и ирландцами надо прекратить и что отныне нам следует
сосредоточиться на настоящих врагах - немецких туристах и испанской полиции.
Так начался второй виток беспорядков.

На этот раз я не собирался участвовать ни в каких безрассудствах,
особенно после того, как заметил большие транспортные вертолеты НАТО,
садившиеся за недалекими горами. Вертолеты доставили из Мадрида несколько
батальонов военизированных жандармов - крутых ублюдков, вооруженных
автоматами, дубинками и газом, который они использовали в Стране Басков
против боевиков ЭТА. Вот почему мы с парнишкой-англичанином, которого,
кстати сказать, звали Гузи, поспешили воспользоваться темнотой, чтобы
покинуть сборище пьяных инсургентов и убраться подальше. Наш путь лежал
между покинутыми дачами-виллами, недостроенными загородными отелями и
небольшими, выкрашенными в розовый цвет пансионами, где сидели сейчас при
погашенном свете наши бывшие соотечественники, перебравшиеся на Тенерифе в
надежде избавиться от плохой погоды и (вот ирония судьбы!) от набирающей
силу британской молодежной культуры.
Гузи - мелкий хулиган откуда-то из лондонского Ист-Энда - внезапно
загорелся идеей немедленно учинить серию налетов на эти самые пансионы. Он
хотел, чтобы мы действовали в стиле "Заводного апельсина", * грабя, хватая
все, что подвернется под руку, избивая кого попало и поднимая как можно
больше шума. Но это было не по мне, и я поспешил остудить его пыл. У
обитателей пансионов могут быть стволы, сказал я, и Гузи, признав, что это
вполне возможно, нехотя отказался от своего плана.
______________
* "Заводной апельсин" - роман Энтони Берджеса, герои которого
совершают преступления и кражи просто для развлечения. (Здесь и далее прим.
перев.)

Вместо этого мы свернули к лавовым полям, продрались сквозь мангровые
заросли и пальмовые рощи и вскоре оказались на высоте около тысячи футов над
городом. Заночевали мы в каком-то сарае, пропахшем птичьим пометом и прелым
сеном. Я первый раз нормально выспался с тех пор, как начались беспорядки, а
начались они аж два дня назад, когда трое болельщиков "Милволла" напали на
какого-то парня из Дублина, после чего легавые забрали их в участок и,
предположительно, до полусмерти избили. Дальнейшие события развивались со
скоростью и силой тропического урагана: хулиганы громили лавки и магазины,
переворачивали и жгли машины и в конце концов взяли штурмом местную тюрьму,
освободив троих лондонцев и заодно целую компанию мелких нарушителей