"Пол Макоули. Дитя реки " - читать интересную книгу автора

стараясь попасть ему по лицу, поднимая брызги.
- Старый, - сказал Уртанк, - старый и медлительный.
Мелкими круговыми гребками констебль держался на воде. Он чувствовал,
как горячими толчками в воду сочится его кровь. Уртанк задел вену. Он
ощущал тяжесть во всем теле, ныла рана на плече, но, кроме того, он
чувствовал, что еще не готов умереть.
- Ну давай, сынок, посмотрим, кто сильнее, - сказал он.
Уртанк усмехнулся, обнажив клыки, и бросился в атаку. Он плыл, держа
нож в вытянутой руке, надеясь нанести смертельный удар, но вода замедляла
его движения, и констебль заранее знал, что так и будет. Он кидался то в
одну сторону, то в другую, все время успевая уклониться, а Уртанк дико
колотил руками, бормоча проклятия и понапрасну тратя силы. Отец и сын
напряженно кружили по воде, и краем глаза констебль заметил, что белая
лодка оттолкнулась от скифа, но не мог задержаться на этой мысли, отражая
новый выпад Уртанка.
Наконец Уртанк выдохся. Он остановился, подгребая руками, и вздохнул.
- Сила - еще не все, - заметил констебль. - Иди сюда, сынок. Обещаю
все кончить быстро. И без позора.
- Смирись, старик, и я похороню тебя с почестями на земле, а иначе эти
рыбешки обглодают твои кости!
- Да, Уртанк, ты меня разочаровал. Ты - не мой сын.
Уртанк бросился на него с отчаянной, безнадежной злобой, а констебль
точно рассчитал удар, попав юноше по локтю туда, где проходил нерв. Пальцы
Уртанка рефлекторно разжались, и нож скользнул в глубину вод. Без раздумья
он нырнул, а констебль навалился на него всем своим весом, не замечая
ударов по груди, животу и ногам, которые с каждым разом становились все
слабее. Все это длилось целую вечность, но наконец констебль его отпустил и
тело Уртанка закачалось на мерцающих волнах реки лицом вниз.
- Ты был самым сильным из моих сыновей, - произнес констебль, немного
отдышавшись. - В каком-то смысле ты был верным, вот только в голове у тебя
не было ни одной мысли. Если бы ты меня убил и забрал моих жен, через год
тебя самого бы убили.
Унтанк подогнал скиф и помог отцу выбраться. Белая лодка качалась на
расстоянии дюжины весел от них, сияя в темноте мягким светом. Тощий
торговец, которому констебль отрезал язык, лежал лицом в луже. Он
захлебнулся в собственной крови. Его напарник исчез.
Унтанк пожал плечами и сказал, что тот выскользнул за борт.
- Надо было его вернуть. Он же был связан. Нога к руке. Такой взрослый
парень, как ты, мог легко с ним справиться.
Унтанк выдержал взгляд констебля и просто сказал:
- Я наблюдал за твоей победой, отец.
- Конечно. Ты сам еще не готов, ведь так? Ты выжидаешь нужный момент.
Ты-то чувствуешь, не то что твой брат.
- Он не ушел далеко. Я имею в виду пленника.
- Ты его убил?
- Наверное, он уже утонул. Ты же сам сказал, он был связан рука к
ноге.
- Помоги-ка мне с телом твоего брата.
Вдвоем отец и сын втянули Уртанка на лодку. Молочно-белое свечение
понемногу гасло. Устроив тело Уртанка, констебль обернулся и увидел, что