"Пол Макоули. Дитя реки " - читать интересную книгу авторастараясь попасть ему по лицу, поднимая брызги.
- Старый, - сказал Уртанк, - старый и медлительный. Мелкими круговыми гребками констебль держался на воде. Он чувствовал, как горячими толчками в воду сочится его кровь. Уртанк задел вену. Он ощущал тяжесть во всем теле, ныла рана на плече, но, кроме того, он чувствовал, что еще не готов умереть. - Ну давай, сынок, посмотрим, кто сильнее, - сказал он. Уртанк усмехнулся, обнажив клыки, и бросился в атаку. Он плыл, держа нож в вытянутой руке, надеясь нанести смертельный удар, но вода замедляла его движения, и констебль заранее знал, что так и будет. Он кидался то в одну сторону, то в другую, все время успевая уклониться, а Уртанк дико колотил руками, бормоча проклятия и понапрасну тратя силы. Отец и сын напряженно кружили по воде, и краем глаза констебль заметил, что белая лодка оттолкнулась от скифа, но не мог задержаться на этой мысли, отражая новый выпад Уртанка. Наконец Уртанк выдохся. Он остановился, подгребая руками, и вздохнул. - Сила - еще не все, - заметил констебль. - Иди сюда, сынок. Обещаю все кончить быстро. И без позора. - Смирись, старик, и я похороню тебя с почестями на земле, а иначе эти рыбешки обглодают твои кости! - Да, Уртанк, ты меня разочаровал. Ты - не мой сын. Уртанк бросился на него с отчаянной, безнадежной злобой, а констебль точно рассчитал удар, попав юноше по локтю туда, где проходил нерв. Пальцы Уртанка рефлекторно разжались, и нож скользнул в глубину вод. Без раздумья он нырнул, а констебль навалился на него всем своим весом, не замечая слабее. Все это длилось целую вечность, но наконец констебль его отпустил и тело Уртанка закачалось на мерцающих волнах реки лицом вниз. - Ты был самым сильным из моих сыновей, - произнес констебль, немного отдышавшись. - В каком-то смысле ты был верным, вот только в голове у тебя не было ни одной мысли. Если бы ты меня убил и забрал моих жен, через год тебя самого бы убили. Унтанк подогнал скиф и помог отцу выбраться. Белая лодка качалась на расстоянии дюжины весел от них, сияя в темноте мягким светом. Тощий торговец, которому констебль отрезал язык, лежал лицом в луже. Он захлебнулся в собственной крови. Его напарник исчез. Унтанк пожал плечами и сказал, что тот выскользнул за борт. - Надо было его вернуть. Он же был связан. Нога к руке. Такой взрослый парень, как ты, мог легко с ним справиться. Унтанк выдержал взгляд констебля и просто сказал: - Я наблюдал за твоей победой, отец. - Конечно. Ты сам еще не готов, ведь так? Ты выжидаешь нужный момент. Ты-то чувствуешь, не то что твой брат. - Он не ушел далеко. Я имею в виду пленника. - Ты его убил? - Наверное, он уже утонул. Ты же сам сказал, он был связан рука к ноге. - Помоги-ка мне с телом твоего брата. Вдвоем отец и сын втянули Уртанка на лодку. Молочно-белое свечение понемногу гасло. Устроив тело Уртанка, констебль обернулся и увидел, что |
|
|