"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу авторанам, либо у тебя его нет. Кому вообще ты подчиняешься?
"За разглашение сведений..." Но Фармену было уже все равно. - Думаю, ЦРУ. - Что-то новое, да?.. Ну, хорошо, где твоя база? - спросил Блэйк. Фармен взял еще бренди. В этот раз напиток показался не таким уж плохим... Блэйку надо как-то объяснить, что произошло. - Ты когда-нибудь читал "Машину времени"? - спросил Фармен. - Это еще что? - Роман. Автор - Герберт Уэллс, не знаешь? - Герберт Уэллс? Что-то не припоминаю... Не стоило пускаться в подробные объяснения. - Это книга о человеке, который построил машину, способную перемещаться во времени... Ну, как самолет в воздухе. - Что ж, неплохая шутка, только к чему ты это? - недоуменно спросил Блэйк. Фармен попытался объяснить иначе: - Представь себе небоскреб с лифтами. Допустим, ты живешь на первом этаже, а я на двадцатом. - Многовато этажей, - заметил Блэйк. - Но ты понял мою мысль? - Пока нет. - Ладно. Представь, что первый этаж - это настоящее время. Сегодня. А подвал - это вчерашний день. Второй этаж - это завтра, третий - послезавтра, и так далее. - Опять шутка? - сказал Блэйк. спустился с двадцатого. - То есть из будущей недели, - догадался Блэйк. - Именно, - обрадовался Фармен. - Так вот: представь, что я только что свалился с этажа, который на семьдесят лет выше твоего первого. Блэйк принялся за второй бокал бренди. Затем усмехнулся и прищелкнул языком. - Я бы сказал, что только сумасшедшие могут быть летчиками на этой войне, но если ты хочешь сражаться с фрицами, то попал именно туда, куда надо. Блейк не поверил. Впрочем, этого следовало ожидать. - Я родился в 1956 году, - в отчаянии сказал Фармен. - Мне тридцать два года. Мой отец родился в 1930. - А сейчас, как ты знаешь, восемнадцатый, - сообщил Блэйк. - Десятое июня. Ты лучше выпей. Фармен обнаружил, что его бокал пуст. Пошатываясь, он поднялся. - Мне необходимо поговорить с твоим командиром. Блэйк жестом указал ему на стул. - Спешить некуда: он еще не прилетел. У меня заклинило пулемет, и я возвратился первый. Он вернется, когда у него кончится топливо или боеприпасы. Фармен снова сел. Услышав, как хлопнула дверь, он обвернулся. Невысокий человек с ниточкой усов бросил свою шинель на стул и взял из рук бармена бокал с бренди, которое тот налил, не дожидаясь, когда его попросят. - Сегодня, мсье Блэйк, нам обоим не повезло. - Он говорил по-английски |
|
|