"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу автораФюзеляж был изогнут наподобие капюшона кобры.
Блэйк присел на корточки, чтобы рассмотреть шасси. Он заметил сопла вертикального взлета и лег на землю, чтобы лучше рассмотреть их. Деверо чуть ли не засунул голову в хвостовое сопло. Блэйк вылез из-под самолета и поднялся, отряхиваясь. - Ну что, поверили? - спросил Фармен. - Приятель, - сказал Блэйк, глядя ему прямо в глаза. - Я не знаю, что это за штука и как ты ее сюда притащил. Но только не надо говорить, что она летает. - А как же она здесь оказалась? - спросил Фармен. - Я докажу! Я... - Внезапно он замолк, вспомнив, что горючее кончилось. - Спросите у механиков. Они видели, как я приземлился. Уперев руки в бока, Блэйк покачал головой. - Уж я-то разбираюсь в аэропланах. Эта штука летать просто не способна. К ним подошел Деверо. - Впервые вижу дирижабль такой странной конструкции, мсье Фармен. Но этот цеппелин, судя по всему, очень тяжелый. Вряд ли он нам поможет... - Я вам говорю, что это самолет! И он летает быстрее всех ваших. - Но у него же слишком маленькие крылья, мсье. И нет пропеллера. Как же он поднимается в воздух? От отчаяния Фармен потерял дар речи. - И почему от него несет парафиновым маслом? - спросил Деверо. Над ангарами прожужжал "Ньюпор". Развернувшись, он приземлился на поле и покатился к ним. - Это Мермье, - сказал Блэйк. - Я видел: он сбил одного немца. ангарам. У одного из них не было верхней части крыла, и куски ткани развевались по ветру. Блэйк и Деверо все еще смотрели в небо над ангарами, но самолетов больше не было. Блэйк положил руку на плечо Деверо. - Наверное, они приземлились в другом месте. Деверо сник. - Скорее всего, их уже нет в живых. Они пошли на другой конец поля, где аэропланы строились в линию. Мермье и два других летчика вылезли из кабин. Деверо поспешно подошел к ним. Они быстро заговорили по-французски, отчаянно жестикулируя. Некоторые жесты Фармену были знакомы - они обозначали фигуры воздушного боя. Внезапно Деверо повернулся, на его лице застыла гримаса боли. - Они не вернутся, - тихо сказал Фармену Блэйк. - Летчики видели, как их подбили. - Блэйк ударил кулаком по стене ангара. - Кейсерлинг сбил Мишо. Мишо - лучший из нас, только он мог свалить этого проклятого немца. К ним подошел Деверо. - Мсье Фармен, - сказал он. - Я вынужден просить, чтобы вы показали, на что способна ваша машина. - Мне нужно пятьсот галлонов керосина, - сказал Фармен. Этого хватит для взлета, преодоления звукового барьера и посадки. Десять минут в воздухе при скорости в 1,4 числа М. Вполне достаточно, чтобы продемонстрировать возможности "Пика-Дона". Деверо нахмурился и подергал себя за ус. |
|
|