"Алистер Маклин. Полярная станция "Зебра"" - читать интересную книгу автора

как раз над машинным отделением. - Удар был прямо над нами. Пришлось
зажечь свечки, кое-какие приборы вышли из строя. Но крыша над головой еще
цела.
- Спасибо, лейтенант. Справитесь?
- Конечно!
Свенсон включил другой тумблер.
- Кормовой отсек?
- А мы разве не оторвались от корабля? - осторожно осведомился чей-то
голос.
- Пока еще нет, - заверил Свенсон. - Что можете доложить?
- Только то, что нам придется тащить обратно в Шотландию целую кучу
грязного белья. Стиральную машину, кажется, хватила кондрашка.
Свенсон улыбнулся и отключился. Лицо у него оставалось безмятежным, а
под рубашкой, наверно, работал какой-то потоуловитель, потому что лично
мне не помешало бы и банное полотенце. Капитан обратился к Хансену:
- Нам просто не повезло. Вот такое совпадение: подводное течение, где
его не должно быть, температурный перепад, где никто не мог его ожидать, и
ледяной нарост, который тоже подвернулся не вовремя. Да еще и тьма такая
хоть глаз выколи. Но потребуется нам совсем немного: чуточку покрутимся
вокруг, чтобы освоить эту полынью, как свои пять пальцев, прикинем
скорость дрейфа льдов, ну и дадим побольше света, когда подойдем к
девяностофутовой отметке.
- Так точно, сэр. Это все, что нам потребуется. Вопрос в другом: что
мы все-таки собираемся делать?
- Именно это и собираемся. Немного поплаваем и попытаемся еще раз. Не
люблю ронять свое достоинство, поэтому удержался и не вытер пот со лба.
Значит, поплаваем и попытаемся еще раз. Минут пятнадцать на глубине
двести футов Свенсон манипулировал винтами и рулями, пока наконец не
изучил очертания полыньи и не нанес их на табло со всей возможной
точностью. Потом он придвинул "Дельфин" к одной из границ и приказал
начать медленный подъем.
- Сто двадцать футов, - начал счет офицер по погружению. Сто десять...
- Толстый лед, - завел свою песню Сандерс. - Толстый лед...
"Дельфин" продолжал потихоньку всплывать. Я окончательно решил, что в
следующий раз, когда направлюсь в центральный пост, прихвачу с собой
махровое полотенце. - Если мы переоценили скорость дрейфа, - заметил
Свенсон, - боюсь, мы треснемся еще разок... - Он обернулся к Ролингсу,
который все еще возился с лампочками. - На вашем месте, я бы повременил с
этим делом. Вдруг снова придется все менять - а ведь наши запасы не
бесконечны.
- Сто футов, - доложил офицер по погружению. Его ровный голос
абсолютно не соответствовал мрачному выражению лица.
- Видимость улучшается, - внезапно произнес Хансен. - Смотрите...
Видимость действительно улучшалась, хотя и не слишком заметно.
На экране ТВ отчетливо обрисовался верхний уголок "паруса". А потом,
совершенно неожиданно, мы увидели кое-что еще: громадную бесформенную
ледяную скалу всего в дюжине футов над "парусом".
В балластные цистерны хлынула вода. Офицеру по погружению не
требовалось никаких приказаний. Если бы мы продолжали, как в первый раз,
всплывать со скоростью курьерского лифта, мы бы опять подпрыгнули вверх,