"Барбара Макмаон. Запри дверь в прошлое " - читать интересную книгу автора

землю становятся все ниже, к Рождеству ничего не изменится. Через пару
месяцев Джон вновь будет на ногах. Он осмотрит свое стадо, продаст кое-что
и выплатит вам все долги.
- Но мы так не работаем, мистер... - Дэб в ужасе посмотрела на ковбоя.
Она никогда не забывала фамилий. Но сейчас смогла вспомнить только его имя.
Дасти. И то потому, что вскользь подумала: это не в честь ли его пыльных
ботинок <Дасти - от англ. dusty - пыльный.>? Ну как она могла забыть его
фамилию? Нет сомнений, что ее выбил из колеи пристальный взгляд этого
ковбоя.
Переведя дыхание, она попыталась взять себя в руки, не замечать, как
сильно этот человек заставляет ее нервничать, и погасить какое-то странное
волнение внутри при каждом его взгляде. Его немыслимо голубые глаза,
казалось, видели абсолютно все.
Уголок его рта медленно приподнялся в насмешливой, кривой улыбке. В
глазах засветилось веселье, несмотря на то что внешне ковбой оставался
невозмутимым. Он явно хотел посмотреть, как ей удастся выкрутиться из
сложившейся ситуации. И без сомнения, ее неловкое молчание доставляло ему
искреннее удовольствие, потому что время шло, а он ни словом не пытался ей
помочь. Это заставило Дэб продолжить свою речь.
Сделав глубокий вдох, она начала говорить назидательным тоном, словно
объясняла пятилетнему ребенку:
- Банк следует определенным правилам.
Мы не можем продлевать кредиты на неограниченный срок, иначе мы сразу
же обанкротимся. Мистер Барретт знал все условия, когда подписывал договор.
И он не выполнил этих условий. А что касается приближения Рождества, так мы
несколько месяцев пытались с ним связаться. Если бы он оплатил счета, как
ему было предложено, сейчас бы не возникло таких проблем. Мы действуем
строго в рамках наших прав...
- К черту ваши права! Мы говорим о человеке, который всю жизнь
трудился на этом ранчо. Сейчас он попал в беду. И вы вполне в силах дать
ему шанс все объяснить и найти хоть какой-нибудь компромисс.
- Но мы пытались! - возмутилась Дэб.
Знал бы он, как она рисковала, задерживая решение по этому долгу.
Президент банка буквально следил за каждым ее шагом по делу Барретта. И кто
позволил теперь этому ковбою упрекать ее в равнодушии?
Дасти Уилсон встал, возвышаясь над ее столом и опираясь могучими
кулаками на его край. Дэб даже прижалась к спинке кресла. И хотя их
разделял огромный стол, Дэб подавляло само присутствие этого человека.
Взгляд Дасти был удивительно пронзительным, он словно заглядывал ей прямо в
душу. Его мощная фигура заполнила почти все пространство, а пыльный
джинсовый костюм смотрелся в девственно-чистом офисе так же неуместно, как
выглядела бы шелковая блузка Дэб на его ранчо. Исходящая от него сила
сковала Дэб, заставив ее замолчать и, как под гипнозом, следить за каждым
его движением. Она так и не смогла направить разговор в нужное ей русло.
Проще было бы попытаться оседлать брыкающуюся лошадь. Дэб взглянула в его
глаза, и ее бросило в жар.
- Ваше имя значилось в письме, Д. Харрингтон. Но вы не единственный
сотрудник этого банка. Я поговорю с президентом. Возможно, мне удастся
убедить его. Если нет, то у меня есть несколько друзей из независимой
прессы Денвера. Может быть, общественность заинтересует история о том, как