"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу автора

всякую предосторожность. - Она продолжала энергично лущить горох.
- Можно подумать, что ты никогда их не хотела, - сказал Ройс. - И
только я виноват в появлении каждого из них!
- Ну конечно нет, - сказала Рози. - Мне как раз не хватает одного
несчастного, особенно, когда стемнеет. И само собой разумеется, конечно я
хотела детей. Ты же знаешь, как я боялась остаться старой девой. Я просто
хотела тебе напомнить, Ройс, что с семью детьми мы уже не та молодая парочка
возлюбленных, какими когда-то были. И это вовсе не значит, что ты можешь
себе что-то вообразить, если Аврора на тебя глаз положит.
Ройс Данлап первым бы согласился с тем, что он многого не знает. Но уж
одно он знал точно: свою жену ему не переговорить.
- Я уж лет сто не был мил кому-либо, - мрачно сказал он, заглядывая к
Авроре в холодильник. Даже ее холодильник нравился ему больше, чем у других.
- Перестань пялиться и посмотри на меня, - одернула его Рози. - Я
сегодня утром сделала прическу, а ты и слова не сказал.
Ройс посмотрел, но он уже так давно не замечал волос своей жены, что не
мог вспомнить, как они выглядели до парикмахера. Во всяком случае, он не мог
придумать, что ему сказать по этому поводу.
- Ладно, это наверное, будет продолжаться до ужина, - сказал он. - Мне
пора ехать в Спринг Бранч.
- Хорошо, Ройс. Я тебе только еще одно скажу: если ты увидишь
какой-нибудь "кадиллак" с разряженным аккумулятором и толстой бабой за
рулем, сделай вид, что тебе в глаз попала мошка и рули себе дальше, о'кей?
Ты должен это сделать ради меня.
- Почему? - спросил Ройс.
Рози промолчала. В кухне стояла тишина, слышно было только как щелкают
стручки.
- Рози, я клянусь... Я из-за тебя чувствую себя каким-то совсем
никчемным. - Его ошибкой было то, что он секунды две прямо смотрел в ее
серо-стальные глаза - в них не было никакого прощения.
- Мне пора, - вяло сказал он, выражая раскаяние, как всегда, прежде
совершенного проступка.
Рози оторвалась от горошка, уверенная, что одержала победу, которой
хватит, по меньшей мере, на сегодня. Она издала приятный звук поцелуя,
адресованный своему сбитому с толку супругу.
- Пока, милый, - сказала она. - Молодец, что заехал на ланч.


3

Мистер Эдвард Джонсон, первый вице-президент вполне приличного
небольшого банка на Ривер Оукс, старался придумать какой-либо способ, чтобы
избавиться от слишком частого поглядывания на свои часы. Банковскому
служащему не пристало смотреть на часы через каждые тридцать секунд, в
особенности, когда он стоит в фойе вполне отличного французского ресторана в
Хьюстоне; но только это он и делал уже почти сорок минут. Вскоре он стал
глядеть на часы через пятнадцать, а потом и через десять секунд. Люди,
входившие в ресторан, могли заметить судорожное подергивание его запястья,
а, заметив, могли подумать, что это признак мышечного расстройства. А это
было совсем некстати. Только банкиру и не хватало судорожных движений. Он