"Кэти Максвелл. Обретенный рай " - читать интересную книгу автора

мужским рукам, обвивавшим ее, к мужскому телу и длинным ногам, то и дело
соприкасавшимися с ее ногами. Брейдер великолепно танцевал и был удивительно
грациозным и ловким для такого крупного мужчины.
К тому времени, когда они завершили первый круг в танце, Джулия
успокоилась настолько, что всецело растворилась в волшебной мелодии. Брейдер
кружил ее в такт живым, ритмичным звукам, и Джулии казалось, что они танцуют
вместе целую вечность.
В глубине души девушка осознавала, что они с Брейдером представляли
красивую пару. Постепенно в круг вступали и другие танцующие. Вокруг
мелькали яркие краски развевающихся шелков, ослепительно сверкали
драгоценности и огни свечей. Джулия, околдованная восхитительной музыкой,
чувствовала себя свободной, свободной и прекрасной. Сейчас жизнь представала
перед ней в своих самых лучших проявлениях. И, Боже всемогущий, благодарю
тебя за эти счастливые моменты!
Захваченная порывом нахлынувших эмоций, Джулия откинула назад голову и
счастливо рассмеялась.
Брейдер затаил дыхание и оступился. Затем, придя в себя, прошептал,
переведя дух:
- Бог мой, как вы прекрасны!
Глаза Джулии победно вспыхнули.
- Похоже, вы удивлены?
- Только не смотрите на меня так. - Его голос, непривычно близкий,
опалил ухо Джулии и трепетной дрожью прокатился по телу.
- А как я на вас смотрю? - внезапная охриплость собственного голоса
поразила Джулию.
- Словно я - кусок баранины, и вы готовы проглотить его.
Джулия снова засмеялась.
- Как невежливо с вашей стороны! Леди Джулия Маркхем никогда не
"глотала" баранину.
- А Брейдера Вульфа еще никогда не гипнотизировала пара смеющихся
голубых глаз цвета воды в Средиземном море.
- Вы действительно загипнотизированы? - затаив дыхание, она ждала
ответа.
- Мадам, в мире нет ни одного мужчины, который мог бы устоять перед
зовом сирены, - ответил он, прижимая руку к ее талии и увлекая в круговорот
танца. Они красиво двигались как единое целое, и Джулия с удивлением
обнаружила, что ей нравилось быть окруженной его сильными и надежными
руками.
Не хватало слов, чтобы выразить ее чувства в этот момент. Существовал
только вальс и гармония их тел, двигающихся в такт друг другу и музыке.
Джулия была счастлива!
Прозвучали завершающие звуки музыки, Брейдер медленно совершил
последний поворот. Его темные глаза не отрывались от глаз Джулии. Не желая
расставаться с теплом и надежной защитой мужественных рук, она вдруг
вспомнила об окружающем мире: о других парах, танцевавших рядом, о
музыкантах, тихонько наигрывающих уже другую мелодию. Девушка с сожалением
сняла руку с его широкого плеча. Брейдер задержал на долю секунды ее руку в
своей, затем поднял кончики изящных пальчиков, затянутых в перчатку, к губам
и поцеловал.
Ее пальцы прикоснулись к щеке Вульфа, сквозь тонкую лайковую перчатку