"Кэти Максвелл. Обретенный рай " - читать интересную книгу автора - Я сказала, что мой муж вернулся домой.
- Домой, - мысленно повторила она. От этого простого слова на нее повеяло теплом. Она не сказала ничего, чего можно было бы стыдиться. Дни стыда и одиночества остались позади. Брейдер склонил набок голову и подозрительно смотрел на Джулию. Затем шагнул в комнату. Его глаза медленно изучали ее, начиная с кончиков босых ног, быстро скользнули по краю рубашки, отделанному кружевной оборкой, поднялись вверх и, наконец, остановились на лице Джулии. - Надеюсь, вы остались всем довольны? - официальным тоном спросил он. - Да, благодарю. - В комнате повисла неловкая тишина. Джулия чувствовала себя обнаженной, стоя перед ним в одной рубашке. Обычно бойкая на язык "Несравненная" леди Джулия не могла вымолвить ни слова при муже. Несколько мгновений тому назад ей казалось, что в спальне довольно прохладно. Но сейчас невидимая сила, которую испускала личность Вульфа, моментально наэлектризовала атмосферу. Чувствуя себя растерянной и неуклюжей, Джулия смущенно разглядывала пальцы на ногах. Она боялась подойти ближе к мужу, так как не хотела показать свою нервозность. - Вы прекрасны. Взгляд Джулии метнулся к его лицу, она удивленно открыла рот. Комплимент возродил надежды. Но затем она увидела жестокую, непреклонную линию его рта и гневные искры в глазах. - Благодарю, - она произнесла слово на одном дыхании. Интуиция подсказывала ей, что угадать его мысли не удастся. Брейдер Вульф не производил впечатления человека, готового раскрыть свою душу перед людьми. - Комната великолепна, - отважилась добавить девушка, обведя рукой Изумрудно-зеленый цвет и цвет морской волны - мои любимые оттенки. Брейдер кивнул, словно желая подтвердить какие-то свои мысли. - Именно это удалось выяснить Хардвеллу. - И он узнал, что я люблю, когда на обед подают телятину в соусе? Глаза Вульфа оживленно засверкали. - Да. Джулию словно жаром обдало, ее захлестнула волна негодования. - Понятно. В таком случае, мне, видимо, следует благодарить за внимание и заботу Хардвелла, а не моего мужа. Ее дерзкое замечание сняло, казалось, камень с души Вульфа. Напряжение в его теле и лице спало. - Вашего мужа? - Он с притворным недоумением пошарил глазами по комнате. - Какую роль и из какой пьесы вы играете, леди Джулия? Вас послушать, можно поверить, что мы с вами влюбленная парочка. Джулия стала пунцовой. - А если послушать вас, то я для вас нечто этой вазы на столе. Вам не нужна жена, вам нужна только собственность. Брейдер рассмеялся, довольный ее словами. - Верно, мне не нужна была жена. - В таком случае, что вы собираетесь делать? Теперь, когда у вас все-таки появилась жена, мистер Вульф? Его глаза загорелись. - Верно, появилась. Не так ли, миссис Вульф? Он двинулся по направлении к Джулии, которая перед лицом его |
|
|