"Кэти Максвелл. Скандальный брак ("Свадьба" #2)" - читать интересную книгу автора

И вот сейчас, находясь вдалеке от своих друзей, от общества, от всего
того, что было для него знакомым и привычным, Девон осознал одну
неопровержимую истину: несмотря на все их разногласия, Девон любил этого
человека, который вырастил его после смерти обоих его родителей.

Он непременно должен все исправить и восстановить с дедом хорошие
отношения.

Именно по этой причине он и оказался сейчас здесь, среди бескрайних
фермерских угодий. Девон стал жертвой собственной неподготовленности и
спешки.

Застегнув свое теплое пальто и надвинув на глаза бобровую шапку, Девон
внимательно осмотрел тропинку, ведущую через поле к деревьям.

- Пойдем, Галлант. Посмотрим, чем молено тебе помочь, - сказал он.
Где-нибудь неподалеку от этого поля обязательно должна быть ферма.

Галлант последовал за ним, вдыхая на ходу холодный воздух и выпуская
изо рта облачка пара.

Тропинка, по которой он шел, пролегала через небольшой лесок. Шагая по
ней, Девон вдруг осознал, что эта местность все-таки немного ему знакома.
Где-то здесь поблизости располагается имение его друга графа Раскина. После
того как Девон смог определить свое местоположение, его настроение явно
улучшилось. Он возьмет лошадь у Раскина, если, конечно" не получит помощь
раньше, чем доберется до его владений.

Девон был полон решимости любым способом добраться до Лондона и до
Монтклефа, фамильной резиденции их семейства. Даже если ему придется ползти
туда на коленях.

За лесом Девон разглядел живописную ферму. До нее было всего
каких-нибудь четверть мили, не больше. Из трубы чисто выбеленного дома вился
дымок, а из расположенного рядом с этим домом каменного амбара раздавалось
громкое пение петуха.

Галлант навострил уши и протестующе заржал. Девон принюхался. Ветер
донес резкий запах свиного хлева. Должно быть, он находился по другую
сторону от амбара. К несчастью, ветер дул как раз в ту сторону, где стоял
Девон. Он ненавидел запах хлева. Галлант, по всей видимости, тоже.

Подойдя ближе к ферме, он увидел, что дверь дома открылась и на крыльце
появилась какая-то весьма дородная женщина. Пошатываясь из стороны в
сторону, она двинулась к хлеву. Крепко сжав кулаки, она несла два тяжелых
ведра. По всему было видно, что она привыкла к тяжелой работе. Толстая
шерстяная шаль покрывала ее шляпу и плечи, защищая от холода. К несчастью,
сильный порыв ветра загнул поля ее соломенной шляпы, закрыв ими лицо
женщины. Ей пришлось поднять вверх голову для того, чтобы ветер откинул
назад поля шляпы, которые мешали ей видеть.