"Джудит МакУильямс. Больше, чем страсть " - читать интересную книгу авторак нему в поношенном платье, которое с презрением отвергла бы даже его
горничная. И своего предполагаемого покровителя она не станет оскорблять. Нет, Маргарет Эбни не намерена завлечь его. Она хочет освободить Гилроя. И, судя по ее напряженному лицу, желание это очень сильно. "Но почему? - удивлялся он; любопытство его было задето по-настоящему. - Какие выгоды связывает она с освобождением Гилроя?" Внезапно ему в голову пришла мысль. Медленно подошел он к письменному столу и взял в руки письмо, написанное врачом, посещавшим Мэри Хендрикс во время ее смертельной болезни. Врач писал, что у девочки были светло-золотистые волосы и синие глаза. Филипп снова посмотрел на Маргарет. Глаза у нее синие, но волосы более темного оттенка. Однако белокурые волосы обычно темнеют с возрастом. С каким возрастом? Порывшись в своих записях, Филипп нашел то, что искал. Если бы Мэри Хендрикс была жива, ей было бы сейчас двадцать семь лет. - Сколько вам лет? - резко спросил он. Застигнутая врасплох явно неуместным вопросом, Маргарет ответила: - В июне исполнилось двадцать девять. Почти столько же. Филипп задумчиво потер подбородок, обдумывая план, уже принимающий четкие очертания. Только отчаяние и уверенность в том, что тысячи солдат и их семей не могут ждать, заставили его решиться на это. - Скажите - медленно начал он, - у вас есть родственники здесь, в Вене? - У меня не осталось никого, кроме Джорджа, это дальний родственник моей матери, - ответила она, "забыв" своего родного отца, как тот много лет тому назад "забыл" ее. Услышав это, Филипп улыбнулся, и Маргарет вздрогнула, охваченная на что-то такое, что не сулит ей ничего хорошего. - Сядьте. - Филипп жестом указал на кожаное кресло, стоящее у камина. - Мне нужно кое-что обдумать. Направляясь к креслу, Маргарет осторожно обошла Филиппа, Она предпочла бы остаться у двери, но ей не хотелось злить его, если этого можно избежать. Ведь Джордж сейчас во власти этого человека. Опустившись в кресло, девушка задумчиво протянула к ревущему пламени онемевшие пальцы, но краешком глаза посматривала на Чедвика. Филипп взял в руку золотой медальон и, глядя на него, пытался взвесить шансы на успех. И решил, что шансы неважные. Но все-таки ничего невозможного в его плане тоже нет. Игра крайне рискованная, но разве у него есть выбор? Ему нужна помощь Хендрикса, чтобы провести свой законопроект, а этого он никогда не добьется, если Хендрикс будет занят исключительно поисками дочери. Дочери, которая, как известно Филиппу, давно умерла. Задумчиво изучал он стройную фигуру Маргарет, отмечая, как прямо она держится, каким благородством дышат ее черты. Несмотря на немодную одежду, она походила скорее на дочь аристократа, чем на ту, кем была на самом деле, - содержанку старика. Речь ее безупречна, а кое-какие промахи в манерах можно будет приписать тому, что она жила на чужбине. Но согласится ли она с ним сотрудничать? Что, если он начнет осуществлять свой план, а она вдруг захочет все изменить так, как ей взбредет в голову? Женская тактика ему хорошо известна. Женщина обещает одно, а когда ты уже бесповоротно доверишься ей, делает что-то совсем |
|
|