"Джудит МакУильямс. Больше, чем страсть " - читать интересную книгу автора

свяжет его имя с этими дурными вестями, и это неизбежно приведет к тому, что
Хендрикс не поддержит его законопроект о солдатских пособиях.
Предположим, он не расскажет Хендриксу о том, что узнал. Поскольку
Хендрикс понятия не имеет, что он, Филипп, занимался поисками его дочери,
.можно просто замолчать этот факт. Но в таком случае Хендрикс и дальше будет
тратить остаток своей жизни на бесполезные поиски.
Филипп обернулся, услышав внезапный стук в дверь.
- Войдите, - сказал он, решив, что это дворецкий с сообщением от лорда
Каслрея.
Это действительно оказался дворецкий, но принесенное им сообщение было
не от лорда Каслрея.
- Милорд, какая-то женщина хочет видеть вас. Брови у Филиппа поднялись,
потому что дворецкий вместо слова "леди" употребил слово "женщина".
- Она очень настойчива, милорд, - добавил дворецкий. - Говорит, что у
нее важное дело.
"Важное для нее", - презрительно отметил про себя Филипп.
- Хорошо, проводите посетительницу сюда. Ни к чему ей стоять в коридоре
и беспокоить мистера Кэттеринга.
- Скорее она может обеспокоить миссис Кэттеринг. милорд, - заметил
дворецкий. Затем он повернулся, жестом предложил женщине войти в кабинет и
вышел, закрыв за собой дверь.
Взглянув на свою неожиданную посетительницу, Филипп был поражен. "Она
не просто могла бы обеспокоить миссис Кэттеринг, - подумал он,
усмехнувшись. - Она могла бы довести эту эгоцентричную молодую даму до
истерики".
Женщина вошла в кабинет и остановилась в десяти шагах от Филиппа,
словно не хотела подходить к нему слишком близко. Почему-то эта мысль
вызвала у Филиппа раздражение.
В отместку он принялся открыто рассматривать ее, позволив своему
взгляду задержаться на холмиках грудей, обрисованных намокшей шерстяной
тканью платья. Он удивился, ощутив внезапно, как тело его невольно
напряглось; ему стало немного не по себе. Не похоже на него столь бурно
реагировать на женщину, пусть даже такую красивую, как эта. А она
действительно была красива. Он попытался отыскать какой-нибудь изъян в
утонченном совершенстве изящно выточенного лица, но изъянов не было.
Пепельно-белокурые волосы, прекрасный цвет лица, а глаза...
Внимание Филиппа привлекли огромные синие глаза, занимавшие на этом
лице главное место. Казалось, они полны горечи, которая немедленно вызвала у
него недоверие. Он лучше других знал, что верить тому, что говорят женские
глаза, глупо. Филипп решительно заставил себя отвести взгляд, но тогда
оказалось, что он смотрит на ее прекрасно очерченные губы. Они были сочного
розового цвета. Непроизвольно он подумал о том, как было бы приятно их
целовать.
- Кто вы такая? - бросил он; голос его звучал неестественно - он не
знал, как с ней держаться.
Маргарет в отчаянии смотрела в жесткие карие глаза Чедвика. В них не
было ни мягкости, ни сочувствия. Ни в глазах, ни в резко очерченных чертах
лица. Как же мог Джордж даже подумать о том, что его можно обжулить и что
это сойдет ему с рук?
"А на что надеюсь я сама? - подумала девушка, и горло ее сдавила