"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автораудовольствием ухватятся за возможность получить обещанную премию. Это ведь
легкий заработок. - То есть люди, подобные вам? - холодно спросила Эсмеральда, удерживаясь от искушения провести рукой по его лицу. - Вот именно. Люди, подобные мне, - спокойно ответил он. - А где вы купили костюм? Не думаю, чтобы портной мог так быстро сшить. Билли удовлетворенно погладил отвороты сюртука. - Я просто купил его у местного гробовщика. Эсмеральда в очередной раз пришла в ужас. - Не беспокойтесь, - продолжил Билли, - костюм только что из китайской прачечной. А гробовщик клятвенно уверял меня, что прежний хозяин костюма не будет возражать, если носить его стану я. Это Джаспер научил меня. Обычно он таким образом покупает недорого хорошие вещи. Эсмеральда заставила себя улыбнуться. - Вашему брату, вероятно, предоставлена скидка за то, что он поставляет клиентов гробовщику. Она подошла к красному шнурку звонка. - Я уже поела, - солгала она, - а вам, наверное, следует заказать себе ленч. - К сожалению, я не могу задерживаться. У меня есть срочная работа. - Тогда я быстро соберусь и пойду с вами. - Эсмеральда опустила ключ от комнаты в ридикюль. - Вот только возьму перчатки и капор... - Не сейчас, Эсмеральда. - Она удивленно обернулась и увидела, что Билли сурово смотрит на нее. - Улицы этого городка кишат всяким сбродом. Это не место для приличной женщины. Девушка решительно шагнула к нему. Повесив котелок на круглую ручку двери, Билли взял ее за плечи, но не затем, чтобы притянуть ее к себе, чего она так желала и боялась одновременно, а только для того, чтобы остановить ее. Казалось, он с трудом скрывает отчаяние. - Существуют вещи, от которых даже я не смогу вас защитить. Эсмеральда положила ладони ему на плечи и посмотрела в его глаза. - Если бы я так считала, мистер Дарлинг, я бы не наняла вас в помощники. Он резко притянул ее к себе. - А наняли бы вы меня, если бы я потребовал оплату вперед? Билли нашел ответ в ее полуоткрывшихся губах. Эсмеральда ожидала, что его поцелуй окажется грубым и неистовым, но он только слегка коснулся ее губ, как будто попробовал на вкус запретный плод, о котором давно и страстно мечтал. У Эсмеральды приятно закружилась голова. Язык Билли нежно проник во влажную глубину ее рта. В жилах неискушенной девушки вскипела кровь, вызывая жаркие спазмы внизу живота. Неистовая нежность его поцелуя дала ей больше того, о чем она мечтала, на что могла надеяться. Эсмеральда забыла обо всем. Обхватив рукой его затылок, она с острым наслаждением вдыхала запах мужского тела. В сладостном изнеможении она прильнула к его мощной груди, отдаваясь во власть сильных и надежных рук Билли. Эсмеральда чувствовала себя опьяненной, голова кружилась. Глоток наслаждения только раздразнил ее жажду, но не утолил ее. Прерывисто вздохнув, Билли ласково потерся щекой о ее пышные волосы. |
|
|