"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автораотчаянно дернул ее за руку.
- Не позволяй ему забрать меня, Эсми! Я не сделал ничего такого, чтобы заключать меня в тюрьму. Он сам может в этом убедиться! - Отойдите от леди! - сказал Билли, не отнимая руки от пистолета. Бартоломью отступил на шаг. - Этот тип заплатил тебе, верно? - закричал он Билли. - Заплатил тебе, чтобы ты убил меня! Что же, если я умру, он никогда не узнает, где спрятано золото! И ты тоже! - Какое еще золото? - очнувшись, воскликнула Эсмеральда. - И что это за тип, о котором ты говоришь? Бартоломью указал на Билли. - Спроси у него. Он знает, кто его нанял. - Уж кто это хорошо знает, так это я. Потому что именно я и наняла его. Спокойное признание сестры поразило Бартоломью. Он недоуменно уставился на нее. - Как ты могла нанять его? У тебя же нет денег! - Мистер Дарлинг осведомлен о моем теперешнем бедственном положении, - сказала Эсмеральда, - причем я вынуждена напомнить тебе, что этим положением я обязана только твоему бегству из дому. Однако мистер Дарлинг был настолько любезен, что согласился дать мне отсрочку платежа. Особенно после того, как я объяснила ему, что наш дед будет рад проявить великодушие к человеку, который нашел тебя. - Она постаралась как можно более естественно улыбнуться. - Уж мы с тобой знаем, что дедушка не остановится ни перед какими расходами, когда дело касается его любимого внука! - Дедушка?! - рассмеялся Бартоломью. - И после этого ты смеешь называть - Еще раз говорю вам: отойдите от леди и положите руки на голову, - предупредил Билли, начиная терять терпение. - Делай, что тебе приказано. - Она подтолкнула брата. - Мы во всем потом разберемся. - А почему бы не теперь? - Бартоломью перевел взгляд на Билли. - Мы с вами, мистер Дарлинг, вполне можем стать партнерами. Я могу отдать вам долю Уинстеда. Сколько бы он вам ни заплатил, это не может сравниться с тем богатством, которое я спрятал всего в нескольких милях отсюда. Эсмеральде казалось, что они оба сошли с ума. В отчаянии она подбежала к Билли. - Ради бога, скажите мне, о чем он толкует? Кто этот Уинстед? И почему Бартоломью хочет подкупить вас? Билли обнял девушку и притянул к себе. Она взглянула на брата. Он улыбался. - Возможно, вы считаете, что мне нельзя доверять, - сказал он, - но, клянусь, я и не думал обманывать Уинстеда, если бы случайно не услышал, как он приказывал одному из своих гангстеров убить меня после того, как я вернусь с золотом. Билли раздраженно вздохнул. - Мне не нужно твое золото, сынок. Мне нужно, чтобы ты держал руки за головой и чтобы я мог их видеть. Лицо Бартоломью перекосило от страха. Он стал поспешно отступать, но зацепился за свою же ногу и рухнул на пол. Даже с этой своей разбойничьей бородой, скрадывающей детскую округлость лица, он выглядел беззащитным ребенком. |
|
|