"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

очаровательную, живую и юную леди. Лотти уныло посмотрела на свое пышное
фиолетовое платье. Если оно не слишком порвется при падении, ее можно будет
похоронить прямо в нем.
О том, как поведут себя при виде разбившейся о камни Лотти
родственники, можно было догадаться без особого труда. Ее сестра Лаура
уткнется головой в грудь своего мужа, и сердце ее навсегда будет разбито
безрассудством Лотти. А на красивом лице ее шурина проступят горечь и
разочарование. Стерлинг наверняка с сожалением вспомнит о том, сколько его
времени, терпения и денег пропало впустую. Он так мечтал превратить Лотти в
настоящую леди, и сегодняшний вечер должен был доказать, что его старания
были не напрасны.
А ведь все могло сложиться иначе. Она по-прежнему сидела бы в гостиной
перед туалетным столиком, Гарриет нервно расхаживала бы по комнате, а
горничная тетушки Дианы заканчивала бы укладывать волосы Лотти. Так оно и
было всего лишь несколько минут тому назад.
Именно тогда, заметив на щеках подруги лихорадочный румянец, Лотти
быстро поднялась из-за туалетного столика и сказала горничной:
- Спасибо, Селеста. Я думаю, что этого достаточно.
А затем, как только горничная вышла из гостиной, обернулась к подруге:
- Что случилось, Гарриет? У тебя такой вид, словно ты ежа проглотила.
Хотя Гарриет Димвинкл и нельзя было назвать толстушкой, вся она была
какой-то кругленькой: пухлые щеки с ямочками, круглые очки в тонкой
металлической оправе, прикрывающие карие глаза. Ее покатые плечи так и не
распрямились, несмотря на все усилия миссис Литтлтон, заставлявшей учениц
своей частной школы долгими часами вырабатывать осанку, маршируя для этого
по залу с географическим атласом на голове. Бедная Гарриет, сколько насмешек
досталось на ее долю в этой школе! Но разве она виновата в том, что всегда
была немного странной и... что уж там скрывать, невзрачной?
Нетерпимая к несправедливости, Лотти взяла Гарриет под свою защиту, а
та, в свою очередь, несмотря на всю свою застенчивость, стала поддерживать
Лотти во всех ее проделках, нисколько не задумываясь о возможных
последствиях.
- Я только что слышала, о чем шептались горничные, - сказала Гарриет,
хватая Лотти за руку. - Ты ни за что не догадаешься, кто со вчерашнего
вечера живет в том доме напротив прямо под носом у твоей тетушки.
Лотти выглянула в раскрытое окно. Дом, стоящий напротив и отделенный от
особняка тетушки Дианы лишь каменной стеной, был едва различим в наступивших
сумерках.
- И гадать не буду, - ответила Лотти. - Там тихо, как в могиле. Я здесь
с четверга, но не видела в том доме ни одной живой души.
Гарриет открыла рот.
- Подожди! - остановила ее Лотти, вскидывая раскрытую ладонь. - Это
неважно. Я ничего не желаю знать. Мне совсем не хочется, чтобы Лаура
обвинила меня в том, что я сую нос в чужие дела.
- Ты не суешь нос в чужие дела, - возразила Гарриет, моргая сквозь
очки, делавшие ее похожей на сову. - Ведь ты же писательница, и тебе
необходимо знать жизнь. Вот почему я просто должна сказать, что...
Но Лотти опять не дала ей договорить.
- А ты знаешь, кого попросил пригласить на сегодняшний вечер Стерлинг?
Мисс Агату Тервиллиджер.