"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

лорд Оукли совсем не тот человек, которого мы хотели бы видеть мужем Лотти.
Да что мы знаем о нем, если не считать написанного в бульварных газетках?
- Некоторые свято верят в то, о чем написано в газетах, - коротко
ответил Стерлинг.
"Интересно, помнит ли сам Стерлинг, что писали газеты о его браке? -
подумала Лотти. - Помнит ли о том сколько шума было поднято из-за того, что
сам Девонбрукский Дьявол вдруг решил отдать руку и сердце сироте какого-то
университетского преподавателя? И как они при этом раздували каждую, самую
мелкую, деталь?"
- Может быть, даже к лучшему, что он отказался сделать предложение, -
сказала Лаура. - И как можно принуждать Лотти выходить замуж за человека,
который ее не хочет?
"Здесь она не права, - подумала Лотти. - Хайден Сент-Клер очень хотел
меня. Только не в жены".
- За человека, который не любит и никогда не сможет полюбить ее? -
продолжала настаивать Лаура.
Стерлинг обмакнул перо в чернильницу и ответил, не переставая писать:
- Многие долгие и успешные браки строились на еще более зыбком
фундаменте.
- Но не наш, - мягко напомнила ему жена. - И не брак Теина и Дианы. Или
даже Куки с Доуэром. Мы с тобой всегда учили Лотти, что брак может быть
основан только на любви. Ты понимаешь, насколько жестоко будет заставить ее
провести остаток жизни без этого чувства? - Лаура погладила напряженные
плечи Стерлинга. - Почему бы нам не уехать на время в Хартфордшир? Прямо
завтра утром? Нам всегда было так хорошо там. Пройдет время, и новые
скандалы смоют у всех воспоминания о том, что сегодня произошло между Лотти
и маркизом.
- Время ничего не изменит, - ответил Стерлинг погладив ладонь жены,
лежащую у него на плече. - Боюсь, что память о том, что случилось, останется
надолго. И Хайдену Сент-Клеру это должно быть известно лучше, чем кому бы то
ни было. А к нашему порогу вскоре потянутся не слишком разборчивые
джентльмены, будь то в Лондоне или Хартфордшире. Они будут бормотать что-то
о нашем затруднительном положении. Они будут предлагать Лотти свое участие,
протекцию. Но ни один из них не предложит ей своего уважаемого имени.
Лаура горестно покачала головой.
- Неужели у нее не может быть иного будущего? - спросила она.
Стерлинг свернул лист, капнул на него воск и приложил свою печать.
- Может. Но только в том случае, если я позабочусь об этом.
Он поднялся и несколько раз резко дернул шнур колокольчика, висевший
над секретером.
Услышав в коридоре шаги дворецкого Эддисона, Лотти отпрянула в сторону,
чтобы пропустить его, оставаясь при этом незамеченной. По внешнему виду
Эддисона невозможно было заподозрить, что он только что поднялся с постели.
Лотти давно подозревала, что дворецкий спит не раздеваясь, прямо в своих
отутюженных брюках, накрахмаленной сорочке и черном сюртуке.
- Вы звонили, ваша светлость? - громко спросил Эддисон.
Стерлинг повернулся, держа в руках два запечатан-письма, совершенно
одинаковых с вида.
- Я хочу, чтобы эти письма были немедленно доставлены адресатам, -
сказал он.