"Иван Анатольевич Медведев. Братья по крови " - читать интересную книгу автора

брата. Что может быть хуже? Нет, только не это.
Дни становились холоднее, англичан все меньше. Зимовка грозила гибелью.
И Гилберт после долгих размышлений с тяжелым сердцем, в конце концов,
уступил.
Свирепые штормы северных широт преследовали флотилию, 9 сентября 1583
года флагман эскадры фрегат "Сквирл" начал тонуть. Гилберт сидел на корме с
Библией в руках. Следовавший за флагманом корабль капитана Эдварда Хейса
попытался приблизиться к гибнущему судну. И когда это удалось, Гилберт
крикнул:
- Море и суша одинаково ведут в небо!
- Повторяя эти слова, столь приличествующие воину, - рассказывал потом
Хейс, - я могу засвидетельствовать, что командующий был непоколебим в своей
вере в Иисуса Христа. В ту же ночь огни фрегата "Сквирл", шедшего впереди,
исчезли. Тогда же наш марсовый крикнул, что корабль затонул.
Пламя в камине догорало, но Рэли, кажется, этого не замечал. Он уже
давно сидел так - неподвижно, скрестив ноги. Банты туфель измялись.
К парадному подъехала карета и в дверь постучали. На вопрос слуги, что
понадобилось столь поздним гостям, властный голос потребовал:
- Именем королевы, откройте.
Перепуганный лакей не стал задавать вопрос дважды и расторопно
подчинился. В холл первого этажа быстро вошла высокая статная леди под
темной вуалью и несколько богато одетых джентльменов. Обращаясь к ним, она
сказала:
- Подождите меня в карете.
Затем, не поднимая вуали, небрежно бросила слуге:
- Проводите меня к сэру Уолтеру Рэли.
Но Уолтер уже вышел и стоял на верхней площадке лестницы, ведущей в
кабинет. Дама поднялась по мраморным ступеням. Рэли узнал королеву,
поклонился, приглашая ее в комнату.
- Плохие новости, Уолтер, - сказала Елизавета, поднимая вуаль. -
Гилберт...
- Я уже знаю...
Королева помолчала.
- Я всегда знала, чем это все кончится, но он умер героем.
- Да, моя королева. В память о добром имени брата я сделаю то, что не
удалось ему.
- Уолтер...
- Моя повелительница. - Рэли встал на колени. - В вашей власти
запретить мне, вашему поданному, все что угодно. Но завершить дело брата,
которое умножит славу и могущество Вашего Величества, для меня дело чести.
Елизавета порывисто подошла к Рэли и положила руки ему не голову.
- Встань, Уолтер. Иногда я себя чувствую больше женщиной, нежели
королевой.
Елизавета I ограничилась лишь согласием на новое предприятие фаворита.
Деньги достал Рэли, но кто возглавит плавание? Королева, как обыкновенная
любящая женщина, осталась непреклонна: сэр Уолтер Рэли останется в Англии.
Он назначается капитаном стражи Ее Величества. Два небольших барка приняли
под командование опытные капитаны Филипп Амадас и Артур Бэрлоу. Перед
отплытием Рэли посоветовал офицерам попытать счастья в более южном
направлении, нежели в водах, где погиб его несчастный брат.